Il est indispensable d'alléger leurs dettes sans conditions pour qu'ils puissent accroître leurs dépenses dans le domaine social ainsi que pour augmenter les investissements publics et privés. | UN | وتخفيف عبء الدين بشكل غير مشروط أمر ضروري لزيادة الإنفاق الاجتماعي وكذلك للاستثمار العام والخاص. |
La gestion et le financement de la dette extérieure sont au nombre des moyens dont disposent les pays pour mobiliser des ressources pour l'investissement public et privé. | UN | 115 - وتشكل إدارة الديون الخارجية وتمويلها جزءا مهما من الخيارات المتاحة للبلدان لتعبئة الموارد الموجهة للاستثمار العام والخاص. |
Dans le cadre notamment de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement, de 2005, les pays partenaires s'engagent à redoubler d'efforts pour mobiliser des ressources nationales, renforcer la viabilité des politiques budgétaires et créer un environnement facilitant les investissements publics et privés. | UN | فعلى سبيل المثال، من خلال إعلان باريس بشأن فعالية المعونة لعام 2005، التزمت البلدان الشريكة بـ " تكثيف الجهود لتعبئة الموارد المحلية، وتعزيز الاستدامة المالية، وتهيئة بيئة مواتية للاستثمار العام والخاص " (). |
M. de Lecea (Délégation de l'Union européenne auprès des États-Unis) dit que le Consensus de Monterrey issu de la Conférence internationale sur le financement du développement a montré que le financement régulier de la dette était un important élément de la mobilisation des ressources pour l'investissement public et privé. | UN | 10 - السيد دي ليسيا (وفد الاتحاد الأوروبي لدى الولايات المتحدة): قال إن توافق آراء مونتيري الذي انبثق عن المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية قد حدد تمويل الديون التي يمكن تحملها كعنصر مهم لتعبئة الموارد للاستثمار العام والخاص. |