"للاستجابة في" - Translation from Arabic to French

    • d'intervention pour
        
    • d'intervention d
        
    • d'intervention en
        
    • réaction en
        
    • pour les interventions d
        
    • méditerranéen pour l'intervention d
        
    • réaction d
        
    • d'action d
        
    • de faire face aux
        
    • réaction aux
        
    • pour réagir en
        
    • autorenouvelable d
        
    • pour faire face aux
        
    • réponse d
        
    Ce projet a été financé par le Gouvernement suédois et le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires du Bureau de la coordination des affaires humanitaires. UN وأتيح التمويل من جانب حكومة السويد والصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ بمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires UN الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ
    À cette fin, nous avons mis en place un système d'intervention d'urgence permettant en permanence d'apporter une réponse appropriée. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، نطبق نظاماً للاستجابة في حالات الطوارئ لضمان قدرتنا دائماً على القيام بالاستجابة المناسبة.
    Un plan d'intervention d'urgence à l'échelon du secteur a été établi. UN وجرى إعداد إجراءات للاستجابة في حالات الطوارئ، وخطة طوارئ، على مستوى القطاع السياحي بأكمله.
    Le Bureau envisage de créer et de déployer des équipes d'intervention en cas de crise afin de mieux répondre aux besoins du personnel desservi à mesure que la nécessité s'en fait sentir. UN يقترح المكتب إنشاء أفرقة أمين المظالم للاستجابة في الحالات الحاسمة الأهمية ونشرها حتى يصبح المكتب أكثر قدرة على الاستجابة لاحتياجات الجهات المستفيدة من خدماته كلما نشأت الحاجة إلى ذلك.
    Principes humanitaires de la réaction en cas de catastrophe UN المبادئ الإنسانية للاستجابة في حالات الكوارث
    Nous l'avons fait par l'intermédiaire du Fonds central pour les interventions d'urgence. UN وفعلنا ذلك من خلال الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ.
    Après la marée noire, Israël a immédiatement répondu aux demandes émanant du Centre régional méditerranéen pour l'intervention d'urgence contre la pollution, en apportant son concours et en délivrant les permis de vol pour photographies aériennes demandés par des organismes internationaux. UN وقد استجابت إسرائيل على الفور، في أعقاب التسرب النفطي، لطلبات المركز الإقليمي للاستجابة في حالات الطوارئ الناشئة عن التلوث البحري في منطقة البحر الأبيض المتوسط بتقديم المساعدة وإصدار التصاريح لرحلات التصوير الجوي التي طلبتها الوكالات الدولية.
    Nous avons mis en place le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires. UN وأنشأنا الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ.
    La Commission de consolidation de la paix, le Conseil des droits de l'homme et le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires ont été créés. UN إن لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان والصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ قد أنشئت.
    Le mérite en revient au Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires, qui a été créé récemment. UN ويمكن أن نعزو ذلك إلى الصندوق المركزي للاستجابة في حالة الطوارئ.
    Le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires a également été mis en place, et un certain nombre de résolutions majeures ont été adoptées. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشئ الصندوق المركزي للاستجابة في حالة الطوارئ، واعتُمدت عدة قرارات مهمة.
    Nous nous félicitons des améliorations intervenues récemment dans le domaine de l'action humanitaire, dont la création du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires. UN ونرحب بالتحسينات الأخيرة في مجال العمل الإنساني، وتشمل إنشاء الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ.
    Par conséquent, le projet de résolution encourage l'ONU à mettre la dernière main à un plan d'intervention d'urgence en matière d'action antimines. UN وبالتالي، فإن مشروع القرار يشجع على الانتهاء من وضع خطة للأمم المتحدة للاستجابة في حالات الطوارئ.
    Nous ne voyons aucune objection à ce que le nom du Fonds soit changé en Fonds central d'intervention d'urgence. UN وليس لدينا اعتراض على تغيير اسم الصندوق إلى الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ.
    Grâce à cette résolution, le Fonds amélioré devient désormais le Fonds central d'intervention d'urgence. UN ونتيجة عن هذا القرار، سيصبح الصندوق المحسَّن يعرف باسم الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ.
    Efficacité des dispositifs d'intervention en cas de situation d'urgence. UN نظام دولي فعال للاستجابة في حالات الطوارئ.
    Article 6 Principes humanitaires de la réaction en cas UN المادة 6 المبادئ الإنسانية للاستجابة في حالات الكوارث 332
    Une équipe de travail multisectorielle s'est rendue dans les provinces pour rassembler les dernières données sur les zones menacées et sur les fonds pouvant être utilisés pour les interventions d'urgence. UN وقامت فرقة عمل متعددة القطاعات بزيارة المقاطعات لتحديث المعلومات عن المناطق المعرضة للخطر وعن الموارد المتاحة للاستجابة في حالات الطوارئ.
    Malte est en effet fière d'être le pays hôte du Centre régional méditerranéen pour l'intervention d'urgence contre la pollution (REMPEC), centre d'activités régionales du Plan d'action pour la Méditerranée, et du premier Programme pour les mers régionales, établi en 1976 par le Programme des Nations Unies pour l'environnement. UN وتفتخر مالطة حقا لكونها البلد المضيف للمركز الإقليمي للاستجابة في حالات الطوارئ الناشئة عن التلوث البحري في منطقة البحر الأبيض المتوسط، وهو مركز النشاط الإقليمي لخطة عمل البحر الأبيض المتوسط وأول برنامج إقليمي للبحار، أنشأه برنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 1976.
    L'Union européenne soutient le développement - d'ailleurs prévu dans la stratégie - de plans de réaction d'urgence afin de promouvoir des interventions rapides pour les situations d'urgence, tant dans le cadre d'opérations humanitaires que de maintien de la paix. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي إعداد خطط للاستجابة في حالات الطوارئ، من قبيل الخطط التي تشتمل عليها الاستراتيجية، لتشجيع التدخل السريع في حالات الطوارئ في سياق كل من العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام.
    iv) Des moyens d'action d'urgence et des mesures de lutte épidémiologique; UN إنشاء قدرات للاستجابة في حالات الطوارئ والأوبئة؛
    Un système permet de faire face aux cas d'urgence. UN وأضافت أنه توجد قدرة للاستجابة في حالات الطوارئ.
    :: Organisation, en collaboration avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et l'équipe de pays des Nations Unies, de 5 exercices de simulation destinés à tester les mécanismes de réaction aux crises dont dispose le Gouvernement, y compris, le cas échéant, les dispositions en matière de coopération régionale prises avec la République dominicaine UN :: إجراء 5 تدريبات للمحاكاة العملية، بالتنسيق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وفريق الأمم المتحدة القطري، للتدريب على تنفيذ ترتيبات الحكومة للاستجابة في حالات الكوارث، بما في ذلك ترتيبات التعاون الإقليمية مع الجمهورية الدومينيكية، حسب الاقتضاء
    c) Demander instamment l'adoption de mesures pour réagir en temps voulu et apporter un appui immédiat aux services de santé de la procréation et aux besoins en matière de données dans les situations d'urgence et de crise, et encourager les efforts déployés par le FNUAP dans ce domaine; UN (ج) يحث على اتخاذ تدابير للاستجابة في الوقت المناسب بتقديم دعم فوري لتلبية احتياجات الصحة الإنجابية وجمع البيانات المتعلقة بها في حالات الطوارئ والأزمات، ويشجع الجهود التي يبذلها صندوق الأمم المتحدة للسكان في هذا المجال؛
    Nous pouvons dire sans risque de nous tromper que le Fonds central autorenouvelable d'urgence a été un succès complet jusqu'à présent. UN يصح الاستنتاج بأن الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ ظل ناجحا حتى الآن.
    En outre, afin de réduire le plus possible les dommages, il est indispensable d'avoir des plans pour faire face aux imprévus et il fallait également que les mesures d'intervention envisagées aillent au-delà de celles prévues dans le projet d'articles sur la prévention. UN وفضلاً عن ذلك فمن أجل تخفيف هذا الضرر إلى حدٍ أدنى فمن اللازم وضع خطط واتخاذ تدابير للاستجابة في حالات الطوارئ فضلاً عن تلك المتوخى تنفيذها في مشاريع المواد المتعلقة بالمنع.
    Nous nous réjouissons des améliorations apportées aux capacités de réponse d'urgence du système onusien ainsi que de l'attention accrue portée au thème de la coordination humanitaire internationale dans cette enceinte. UN وتعرب سويسرا عن سرورها بالتحسينات التي طرأت على قدرة منظومة الأمم المتحدة للاستجابة في حالات الطوارئ وبزيادة الاهتمام الموجه حاليا للتنسيق الدولي في مجال المساعدات الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more