"للاشتباه" - Translation from Arabic to French

    • parce qu'
        
    • soupçonnés d
        
    • soupçonner qu'
        
    • penser qu'
        
    • soupçonnés de
        
    • d'avoir
        
    • motif qu'
        
    • soupçonné d
        
    • de penser
        
    • soupçon
        
    • on suspicion
        
    • soupçonnées d
        
    • suspecter
        
    • suspect
        
    • pour suspicion
        
    Seules deux des personnes interrogées, arrêtées parce qu'elles étaient soupçonnées de vouloir déserter, ont été officiellement inculpées. UN وأدين اثنان فقط منهم ممن اعتقلوا رسمياً بارتكاب جريمة للاشتباه في أنهما يخططان للانشقاق.
    Selon des sources fiables, les forces armées nationales ont arrêté et détenu 10 enfants soupçonnés d'être membres d'Al-Chabab. UN واستنادا إلى مصادر موثوقة، اعتقلت القوات المسلحة الوطنية عشرة أطفال واحتجزتهم للاشتباه في أنهم أعضاء في حركة الشباب.
    Depuis quelques années, la mendicité organisée connaît une recrudescence qui porte à soupçonner qu'il existe une exploitation. UN وقد حدثت زيادة في التسوُّل المنظم في النرويج خلال السنوات الأخيرة، مما يعطي أسباباً للاشتباه بالاستغلال.
    i) Lorsqu'il existe des motifs raisonnables de penser qu'une personne est coupable d'une infraction passible d'une peine privative de liberté d'un an ou plus; et UN `1 ' عندما يكون هناك سبب وجيـه للاشتباه في أن الشخص مذنب بارتكاب جريمة يعاقـَـب عليها بالسجن لمدة تزيد عن سنة؛
    D'après cet article, la police et les procureurs des lieux avaient arrêté quatre individus soupçonnés de meurtre. UN وأفادت المقالة بأن الشرطة المحلية والنيابة العامة اعتقلت أربعة أشخاص للاشتباه في ارتكابهم جريمة قتل.
    Les victimes appartenaient à un groupe de 10 personnes interpelées dans un bâtiment abandonné par l'auteur des faits qui les soupçonnait d'avoir volé un téléphone mobile. UN وكان الضحايا ضمن مجموعة من 10 أشخاص داهمهم مرتكب الجريمة في مبنى مهجور للاشتباه في سرقتهم هاتف محمول.
    Des écoles étaient occupées par des forces armées et les enfants continuaient d'être arrêtés au motif qu'on les soupçonnait d'être associés à l'opposition; beaucoup ont été torturés. UN وتستخدم القوات العسكرية المدارس ولا يزال الأطفال يحتجزون للاشتباه بارتباطهم بالمعارضة؛ وغالباً ما يتعرضون للتعذيب.
    L'État partie fait valoir que l'auteur a été arrêté parce qu'il était soupçonné d'avoir commis une infraction, ce que l'auteur n'a pas contesté. UN وتحتج الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يعترض على اعتقاله للاشتباه في ارتكابه لجرم.
    Il est donc étonnant qu'elle affirme maintenant au Comité qu'il a été tué parce qu'il était soupçonné de trahison. UN ولذلك فمن المثير للدهشة أنها تزعم الآن أمام اللجنة أنه قُتل للاشتباه في خيانته.
    Il est donc étonnant qu'elle affirme maintenant au Comité qu'il a été tué parce qu'il était soupçonné de trahison. UN ولذلك فمن المثير للدهشة أنها تزعم الآن أمام اللجنة أنه قُتل للاشتباه في خيانته.
    :: L'arrestation à Turin en 1998 de trois Égyptiens soupçonnés d'être membres de la Jihad islamique égyptienne. UN :: اعتقال ثلاثة مصريين في تورينو في عام 1998 للاشتباه في أنهم أعضاء جماعة الجهاد الإسلامي المصرية.
    Bernardino Simon et huit autres étudiants avaient été arrêtés parce que soupçonnés d'avoir pris part à l'agression contre le sergent. UN وأُلقي القبض على برناديمو سيمون وثمانية طلاب آخرين للاشتباه في اشتراكهم في الاعتداء على رقيب الشرطة.
    15. Lorsqu'il existe des motifs raisonnables de soupçonner qu'un navire pêchant en haute mer est apatride, un État peut prendre les mesures qu'il juge nécessaires pour arraisonner et inspecter le navire. UN ١٥ - عندما توجد أسباب معقولة للاشتباه في أن إحدى سفن صيد اﻷسماك في أعالي البحار لا تحمل جنسية، يجوز للدولة أن تتخذ اﻹجراء اللازم للصعود على متن السفينة وتفتيشها.
    Lorsqu'il existe des raisons de soupçonner qu'une opération est liée à des activités terroristes ou risque d'être utilisée pour financer de telles activités, les banques sont tenues de refuser le transfert de fonds ou de valeurs demandé. UN وإذا قامت أسباب وجيهة للاشتباه في وجود علاقة بين إحدى المعاملات وتمويل أعمال إرهابية، أو وجود نية لاستخدام تلك المعاملة في هذا الغرض، ترفض المصارف تحويل الأموال والأوراق المالية المشتبه فيها.
    L'Indonésie a mentionné les opérations portant sur des biens dont on pouvait raisonnablement penser qu'ils constituaient le produit du crime. UN وذكرت إندونيسيا المعاملات المتعلقة بموجودات ثمة أسباب معقولة للاشتباه في أنها تمثل عائدات إجرامية.
    Tous deux étaient en détention préventive en Autriche car ils étaient soupçonnés de complicité dans le crime dont fut victime Constantin Bieske, qui doit être jugé ici. UN وكان الاثنان محتجزين في النمسا على ذمة التحقيق للاشتباه في اشتراكهم في ارتكاب جريمة ضد المدعو قنسطنطين بيسكه، وهي قضية ستنظر هنا.
    La police doit amener devant le procureur compétent toute personne arrêtée et légitimement soupçonnée d'avoir commis un crime, et ce, dans un délai ne dépassant pas vingt-quatre heures. UN ومن واجب الشرطة أن تحيل الشخص المحتجز للاشتباه في ارتكابه جريمة، إلى القاضي المختص دون تأخير وفي أقل من 24 ساعة.
    Ce n'est que le jour suivant que M. Munaf a été arrêté par la force multinationale au motif qu'il aurait commis une infraction. UN ولم تحتجز القوة المتعددة الجنسيات في العراق السيد مناف إلا في اليوم التالي للاشتباه في ارتكابه جرماً.
    Il déclare qu'il a été arrêté plusieurs fois entre 1983 et 1988, soupçonné d'activités politiques illégales. UN ويدعي مقدم البلاغ أنه أوقف عدة مرات في الفترة ما بين عامي 1983 و1988 للاشتباه في قيامه بأنشطة سياسية محظورة.
    Application de la législation sur le blanchiment d'argent à toute affaire où il existe des motifs raisonnables de penser ou de soupçonner que des biens sont le produit d'une infraction pénale; UN :: نطاق التشريعات التي تعالج غسل الأموال، ليشمل الحالات التي توجد فيها أسباب معقولة للاعتقاد بأنَّ الممتلكات تتألف من عائدات متأتية من فعل إجرامي، أو أسباب معقولة للاشتباه في ذلك.
    Son frère et elle sont détenus sur un soupçon légitime. Open Subtitles حسنا، وقالت انها وشقيقها كلاهما محتجز للاشتباه عادل.
    On 27 May 2006, he was arrested on suspicion of theft and brought to Elghuwarieh Police Station, Zerka. UN في 27 أيار/مايو 2006، أُلقي القبض عليه للاشتباه في قيامه بالسرقة وأُحضر إلى مركز أمن القويرة، في الزرقاء.
    Cinq personnes soupçonnées d'assassinat ont été arrêtées. UN واحتجز خمسة أشخاص للاشتباه في ارتكابهم جرائم قتل.
    Le Service des douanes et des contributions indirectes est habilité à saisir les biens dont il a des raisons suffisantes de suspecter qu'ils ont un rapport avec des activités terroristes. UN وتتضمن المبادرات الأخرى مصادرة الأصول حيثما توافرت أسباب معقولة للاشتباه بارتباطها بنشاط إرهابي.
    Un autre membre du CPK a été arrêté comme suspect dans cette affaire. UN وألقي القبض على عضو آخر في فيلق حماية كوسوفو للاشتباه في ضلوعه في هذه القضية.
    Nasir Khan, avait été arrêté pour suspicion d'état d'ivresse. Open Subtitles اعتقل من قبل الشرطة، للاشتباه به للقيادة تحت تأثير السّكر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more