"للاعتناء" - Translation from Arabic to French

    • pour s'occuper
        
    • occuper de
        
    • soin de
        
    • prendre en charge
        
    • occuper d'
        
    • pour prendre soin
        
    • t'occuper
        
    • prendre soin d'
        
    • pour veiller sur
        
    Nous devons être assez grandes pour s'occuper de ce bébé. Open Subtitles يجب أنْ يكون حجمنا مناسباً للاعتناء بهذه الطفلة
    Lorsque sa mère est morte, en 1995, traumatisée par la perte de son mari, Espérance a dû quitter l'école pour s'occuper de ses frères et sœurs plus jeunes. UN وعندما توفت والدتها نتيجة الصدمة التي تعرضت لها بعد فقدان زوجها، اضطرت إلى ترك المدرسة للاعتناء بإخوتها الأصغر في السن.
    Je crois que j'ai fait un rêve, un super beau docteur est venu s'occuper de moi. Open Subtitles وأنا واحد من هؤلاء الأشخاص. أظنني أحلم بأن طبيبة مثيرة قدمت للاعتناء بي.
    Elle s'est doutée que je ferais de mon mieux pour prendre soin de toi, et elle avait raison. Open Subtitles لقد علمت أنني سأبذل قصارى جهدي للاعتناء بك وقد كانت محقة
    Malheureusement, les ressources administratives et économiques sont limitées et ne permettent pas de mettre en place une institution distincte pour prendre en charge ces fonctions. UN ولسوء الحظ، لا تتوافر إلا موارد اقتصادية وإدارية محدودة لإنشاء معهد مستقل للاعتناء بهذه المهام.
    POTUS a décidé de consacrer plus de temps à s'occuper d'elle. Open Subtitles الرئيس قرر بأن يكرس جل وقته للاعتناء بها
    Dans le cas des couples salariés, la femme doit ménager un temps après le travail pour s'occuper de l'entretien de la maison ou de la cuisine. UN وفي حالة الأزواج الذين يعملون مقابل أجر، ينبغي للمرأة أن تخصص وقتا بعد العمل للاعتناء بالمنزل أو الطبخ.
    Elle permet également aux filles retenues à la maison pour s'occuper de leurs cadets d'aller à l'école; UN وهو يمكن أيضا من تحرير الفتيات، اللاتي يبقين في المنزل للاعتناء بأصغر الأطفال، لكي يذهبن إلى المدرسة؛
    Il n'y a pas assez de nourriture pour nourrir ces gens, pas de toits, donc pas d'abris il n'y a pas de docteurs et aucune infirmière pour s'occuper de tous ces gens. Open Subtitles ليس هناك ما يكفي لإطعام هؤلاء الناس ليست هناك أسقف لتأويهم ليس هناك أي أطباء أو ممرضين للاعتناء بهم
    Mike, nous n'avons pas élevé nos filles pour qu'elles croient avoir besoin d'un homme pour s'occuper d'elles. Open Subtitles لم نربي بناتنا لكي يعتقدن أنهن يحتاجون إلى رجل للاعتناء بهم
    Merci beaucoup d'avoir pris soin de mes enfants et veillé sur tout le monde dans ce bus. Open Subtitles يا صاح، شكراً جزيلاً للاعتناء بولدّي و الانتباه إلى جميع من كان على متن تلك الحافلة
    J'ai fait de mon mieux pour prendre soin de vous Open Subtitles انا فعلت افضل ما استطيع للاعتناء بك منذ تلك الليلة
    Tu t'es évadé de prison pour prendre soin de ta grand-mère, qui vit seule ici et qui a de toute évidence besoin de ton aide. Open Subtitles هربت من السجن للاعتناء بجدتك التي تعيش هنا وحدها
    Ces initiatives consistent surtout à élaborer des méthodes et à améliorer la qualification des professionnels censés prendre en charge ces enfants. UN وعُنيت هذه المبادرات بصورة رئيسية بتطوير طرق للاعتناء بالأطفال ضحايا الاتجار الممكن والارتقاء بمؤهلات المهنيين الذين يُفترض فيهم القيام بتلك الوظيفة.
    Rentre chez toi t'occuper de ton clebs. Open Subtitles كفوا عنا المنزل للاعتناء المغفل الخاص بك.
    Je crois vraiment que j'ai tourné une page et que je peux prendre soin d'Elvis. Open Subtitles انا مؤمنة حقا اني تغيرت واني مستعدة للاعتناء بـ الفيس
    C'est touchant de détourner l'appareil étatique pour veiller sur votre famille. Open Subtitles إنه لأمر مؤثر جداً ان تخترق آلات الدولة للاعتناء بعائلتك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more