"للانتخابات في" - Translation from Arabic to French

    • des élections en
        
    • pour les élections en
        
    • des élections dans
        
    • électoraux dans
        
    • des élections au
        
    • aux élections en
        
    • électoral
        
    • électorale de
        
    • des élections à
        
    • aux élections dans
        
    • électoraux de
        
    • scrutin dans l
        
    • les élections de
        
    • aux élections des
        
    • pour les élections dans
        
    Les préparatifs se poursuivent en prévision des élections en octobre. UN 20 - وتتواصل الاستعدادات للانتخابات في تشرين الأول/أكتوبر.
    Depuis mon dernier rapport, les Gouvernements canadien et allemand ont annoncé des contributions au Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour les élections en Sierra Leone. UN ومنذ تقديم تقريري الأخير، أعلنت حكومتي كندا وألمانيا تقديم تبرعات مالية إلى الصندوق الاستئماني للانتخابات في سيراليون التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Il demande au Gouvernement, à l'Organisation des Nations Unies et aux autres parties concernées de concourir à la préparation des élections dans les délais, en y consacrant des ressources suffisantes. UN ويهيب مجلس الأمن بالحكومة والأمم المتحدة وسائر الأطراف المعنية دعم التحضير للانتخابات في الوقت المناسب وبموارد كافية.
    À cet égard, la MONUC et le Secrétariat travaillent actuellement à un inventaire détaillé des préparatifs électoraux dans le pays, ainsi que des risques et des besoins en matière de sécurité dans ce domaine. UN وفي هذا الصدد، تعد البعثة والأمانة العامة حاليا دراسة استقصائية مفصلة عن الأعمال التحضيرية للانتخابات في البلد، بما في ذلك المخاطر الأمنية والاحتياجات المطلوبة.
    Ces réunions et visites portaient sur la situation en matière de sécurité qui régnait en Côte d'Ivoire après les élections et sur les préparatifs des élections au Libéria. UN عقد إحاطات صحفية أسبوعية في مونروفيا وتنظيم زيارات دورية إلى القطاعات لصحافيين دوليين زائرين تتعلق بالوضع الأمني عقب الانتخابات في كوت ديفوار وبالاستعدادات للانتخابات في ليبريا
    Dans de nombreux cas, le Bureau a pu acheter à temps le matériel nécessaire aux élections en recourant aux accords existants. UN وفي كثير من الحالات نجح المكتب في شراء المواد اللازمة للانتخابات في الموعد المحدد باستخدام الاتفاقات القائمة.
    Pour ces raisons et d'autres encore, nous demandons que tous les résultats des élections en Republika Srpska soient déclarés nuls et non avenus. UN لهذه اﻷسباب وغيرها، نطلب إعلان أن النتائج الكاملة للانتخابات في جمهورية سربسكا باطلة ولاغية وغير صالحة قانونيا.
    Contrôle et supervise les préparatifs de l'opération de vérification de la deuxième phase des élections en Angola. UN يراقب ويشرف على اﻷعمال التحضيرية للتحقق من المرحلة الثانية للانتخابات في أنغولا.
    Sous réserve du calendrier des élections parlementaires et présidentielle, le Bureau continuera à mettre l'accent sur la préparation des élections en temps utile, y compris un accord sur une loi électorale. UN ورهنا بالجدول الزمني المحدد للانتخابات البرلمانية والرئاسية، سيواصل المكتب تشجيع استمرار التركيز على إجراء الأعمال التحضيرية للانتخابات في الوقت المناسب، بما في ذلك الاتفاق بشأن قانون للانتخابات.
    :: Fourniture de renseignements et d'avis au Haut Représentant de l'ONU pour les élections en Côte d'Ivoire UN :: توفير المعلومات والمشورة إلى ممثل الأمم المتحدة السامي للانتخابات في كوت ديفوار
    Le Secrétaire général a nommé un haut représentant pour les élections en Côte d'Ivoire pour aider la Commission à préparer les élections nationales. UN وقد عيَّن الأمين العام ممثلا ساميا للانتخابات في كوت ديفوار لمساعدة هذه اللجنة في الإعداد للانتخابات الوطنية.
    :: Renseignements techniques et avis au Haut Représentant de l'ONU pour les élections en Côte d'Ivoire UN :: تقديم المعلومات التقنية والمشورة إلى ممثل الأمم المتحدة السامي للانتخابات في كوت ديفوار
    Il demande au Gouvernement, à l'Organisation des Nations Unies et aux autres parties concernées de concourir à la préparation des élections dans les délais, en y consacrant des ressources suffisantes. UN ويهيب المجلس بالحكومة والأمم المتحدة والجهات المعنية الأخرى دعم التحضير للانتخابات في الوقت المناسب وبموارد كافية.
    Notant le report constant des élections dans le territoire, UN وإذ تلاحظ أيضا التأجيل المستمر للانتخابات في الإقليم،
    Il a lancé un appel à la communauté internationale pour qu'elle apporte à la CEEAC l'appui nécessaire au déploiement d'observateurs électoraux dans les pays membres. UN ووجهت نداءا إلى المجتمع الدولي لكي يقدم للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا الدعم اللازم لنشر مراقبين للانتخابات في البلدان الأعضاء.
    Une évaluation globale définitive des élections au Cambodge ne pourra être effectuée que lorsque tous les bulletins de vote auront été dépouillés et, s’il y a lieu, dépouillés une seconde fois, l’ensemble des rapports de tous les observateurs des élections analysés en profondeur, les plaintes examinées et les procédures d’appel menées à leur terme de manière satisfaisante. UN ولا يمكن إجراء تقييم نهائي شامل للانتخابات في كمبوديا إلا بعد الانتهاء من فرز جميع بطاقات التصويت، ومن فرزها مرة أخرى، إذا دعت الحاجة إلى ذلك، وبعد تحليل مجموع تقارير جميع مراقبي الانتخابات بعمق، وبحث الشكاوى، والانتهاء من إجراءات الطعن بطريقة مرضية.
    Y compris la demande d'une mission d'observation des Nations Unies aux élections en Palestine UN تشمـل الطلب المتعلــق بمراقبة اﻷمم المتحدة للانتخابات في فلسطين
    Nous espérons vivement que le Premier Ministre Michel nommera un conseil électoral provisoire le plus rapidement possible. UN ونحن نتطلع الى قيام رئيس الوزراء ميشيل بتسمية مجلس مؤقت للانتخابات في أقرب موعد ممكن.
    ii) Amélioration de la capacité de la Commission électorale de planifier et de tenir des élections crédibles UN ' 2` تحسين قدرة المفوضية العليا المستقلة للانتخابات في العراق على قيادة التخطيط لمناسبات انتخابية ذات مصداقية وإنجازها
    Ce qui passe pour des élections à Porto Rico appelle aussi des questions. UN وينبغي التحقيق فيما جرى بالنسبة للانتخابات في بورتوريكو.
    Forums sur le modèle réunions-débats ont été tenus avec des candidats aux élections dans chacun des 10 départements. UN من المنتديات الانتخابية اتخذت نمط اجتماع عام عقدت بحضور مرشحين للانتخابات في المقاطعات العشر جميعها
    Les conseillers électoraux de la MANUI ont également dispensé une formation au personnel de la Haute Commission électorale indépendante sur les pratiques optimales en ce qui concerne l'organisation d'élections. UN كما درب المستشارون الانتخابيون التابعون للبعثة موظفي المفوضية العليا المستقلة للانتخابات في مجال أفضل الممارسات في إجراء الانتخابات.
    Surveillance des préparatifs du scrutin dans l'ensemble du pays UN رصد عملية التحضير للانتخابات في جميع أنحاء كوت ديفوار
    :: Une mission d'évaluation des besoins a été menée par l'ONU, en collaboration étroite avec le Gouvernement (tout particulièrement la Commission électorale nationale indépendante), afin de déterminer le cadre à mettre en place pour les élections de 2015 et l'appui que la communauté internationale devra fournir. UN :: نظمت الأمم المتحدة، بالتعاون الوثيق مع الحكومة، ولا سيما اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة، بعثة لتقييم الاحتياجات بغرض تحديد الإطار والمستويات اللازمين لتقديم دعم دولي للانتخابات في عام 2015
    Le Comité note avec inquiétude que les travailleurs étrangers ne peuvent se présenter aux élections des comités d'entreprise, à moins qu'ils ne soient ressortissants d'un État membre de l'Union européenne ou de l'Espace économique européen. UN 421- وتلاحظ اللجنة بقلق أن العمال الأجانب لا يمكنهم ترشيح أنفسهم للانتخابات في مجالس العمل ما لم يكونوا رعايا إحدى الدول الأطراف في الاتحاد الأوروبي أو المنطقة الاقتصادية الأوروبية.
    La police nationale et l'armée ont reçu une formation spéciale pour les élections dans certaines régions du pays. UN كما تلقى كل من الشرطة الوطنية الأفغانية والجيش تدريبا خاصا للانتخابات في بعض مناطق البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more