Pas pour des adultes qui n'ont pas réussi leur deuxième secondaire. | Open Subtitles | إنّها ليست للبالغين الذين لم ينجحوا من الصفّ الثامن |
164. La loi susmentionnée prévoit la création d'un conseil de la formation professionnelle des adultes composé de 21 membres, dont le président. | UN | 164- كما ينص هذا القانون على إنشاء مجلس للتعليم المهني للبالغين يتألف من 21 عضواً، بما فيهم رئيس المجلس. |
En 2012, 120 000 étudiants étrangers ont passé des examens de langue italienne dans des centres de formation pour adultes. | UN | وفي 2012، شارك 000 120 طالب أجنبي في امتحانات اللغة الايطالية في مدارس التدريب المعدة للبالغين. |
C'est juste ce... site internet pour adultes que je viens de trouver sur ton ordi. | Open Subtitles | لا لا إنه فقط هذا موقع إلكتروني للبالغين وجدته للتو على كمبيوترك |
Elle a pleinement conscience, dans tous ses rouages, du rôle positif que les adultes peuvent jouer dans la vie des jeunes. | UN | ويدرك الاتحاد على كامل نطاقه إدراكاً جيداً الدور الإيجابي الذي يمكن للبالغين أن يؤدوه في حياة الشباب. |
Les autorités israéliennes examinent actuellement les dispositions à appliquer aux adultes accusés d'autres infractions. | UN | وتستعرض السلطات الاسرائيلية في الوقت الراهن الحالة القانونية للبالغين المتهمين في جرائم أخرى. |
Tout comme les bâtons phosphorescents et les totottes taille adulte. | Open Subtitles | هناك مع العصي المتوهجة و اللهايات المعدلة للبالغين |
Le Gouvernement nomme les membres du Conseil de la formation professionnelle des adultes pour un mandat de six ans. | UN | وتعين الحكومة أعضاء مجلس التعليم المهني للبالغين لمدة ست سنوات. |
L'exécutif est exercé par un gouverneur et un gouverneur adjoint qui sont élus pour un mandat de quatre ans au suffrage universel des adultes. | UN | ويتألف الفرع التنفيذي من الحاكم ونائب الحاكم اللذين ينتخبان لمدة أربع سنوات عن طريق الاقتراع العام للبالغين. |
les adultes ont également l'occasion d'apprendre grâce à des programmes d'alphabétisation des adultes offerts dans plusieurs régions. | UN | وتتاح للبالغين أيضا فرصة التعلم عن طريق برامج تعليم الكبار التي توفرها مناطق مختلفة. |
L'exécutif est exercé par un gouverneur et un gouverneur adjoint qui sont élus pour un mandat de quatre ans au suffrage universel des adultes. | UN | وتتمثل السلطة التنفيذية في شخصي الحاكم ونائبه اللذين ينتخبان لمدة أربع سنوات عن طريق الاقتراع العام للبالغين. |
Il existe également des foyers disposant de services spéciaux ou des logements aménagés pour adultes. | UN | وتتعلق مبادرة أخرى بالسكن المتوفر على خدمات خاصة للبالغين أو غيره من أشكال السكن المعد خصيصاً للبالغين. |
L'État s'emploie à améliorer l'accès aux bilans de dépendance et aux traitements à tous les niveaux du système de justice pénale pour adultes. | UN | تقوم الحكومة بتحسين إمكانية الحصول على تقييمات الإدمان وخدمات العلاج في جميع المراحل في نظام العدالة الجنائية للبالغين. |
Un nombre limité de mineurs ayant commis des infractions graves peuvent aussi être jugés dans le cadre du système de justice pénale pour adultes. | UN | ويجوز مع ذلك أن يحاكم عدد صغير من الأطفال الذين ارتكبوا جرائم خطيرة أمام النظام القضائي الجنائي للبالغين. |
Elles quittent toutes le Centre Bennani à l'âge de 18 ans et celles qui n'ont pas entièrement purgé leur peine sont transférées dans une prison pour adultes. | UN | ويخلى سبيل جميع البنات من مركز بناني متى بلغن الثامنة عشرة، وتُنقل البنات اللاتي يقضين أحكاماً عقابية إلى سجن للبالغين. |
C'est 75 cents pour les adultes et 25 cents pour les moins de 12 ans. | Open Subtitles | التذكر بـ 75 سنت للبالغين و 25 سنت لمن دون الثانيه عشر |
À propos des châtiments corporels, le Gouvernement envisageait d'adopter une législation interdisant leur utilisation en tant que peine judiciaire pour les adultes. | UN | وفيما يتعلق باستخدام العقاب البدني، ستنظر الحكومة في مسألة سن قانون يحظر استخدامه كعقوبة قضائية للبالغين. |
- Plus de 80 % de l'écart mondial en matière de traitement antirétroviral pour les adultes chez qui il est indiqué; | UN | :: أوغندا أكثر من 80 % من الفجوة العالمية في العلاج المضاد للفيروسات العكوسة بالنسبة للبالغين المؤهلين لذلك |
Il contient des séquences et des dialogues réservés aux adultes, la plupart des scènes sont nues. | Open Subtitles | انه يحتوي على مشاكل للبالغين وعلى لغة للبالغين وعلى التعري الكثير من التعري |
Pendant ce temps, afin de faciliter leur intégration, le HCR, par l'intermédiaire de ses partenaires opérationnels, dispense une formation professionnelle aux adultes. | UN | وفي الوقت نفسه، تقدم المفوضية عن طريق شركائها التنفيذيين التدريب المهني للبالغين بغية تيسير إدماجهم. |
Elle te l'adressera. Voilà un adulte qui résout un problème. | Open Subtitles | أنت مُحق، أترى هذه أمور للبالغين حل المشاكل. |
Le nombre absolu d'adultes non alphabétisés est passé de 884 millions en 1990 à 787 millions en 2000 et à 781 millions en 2012. | UN | وانخفض العدد المطلق للبالغين الأميين من 884 مليون في عام 1990 إلى 787 مليون في عام 2000 وإلى 781 مليون في عام 2012. |
A l'issue de la révision actuelle du Code pénal, le droit pénal des enfants et des adolescents sera dorénavant séparé du droit pénal des adultes. | UN | وبعد الانتهاء من إعادة النظر الحالية في القانون الجنائي، سيجري الفصل بين القانون الجنائي للأطفال والقصّر والقانون الجنائي للبالغين. |
Celuici est actuellement de 67,50 livres, auxquelles s'ajoutent une allocation pour ayant droit adulte de 40 livres et une allocation de 13,20 livres par enfant à charge. | UN | ويبلغ المعاش الذي يدفع حاليا للفرد 67.50 جنيها إلى جانب المخصصات المتاحة للبالغين المؤهلين وقدرها 40 جنيها ومخصصات الطفل المعال وقدرها 13.20 جنيها. |
Nous faisons également des progrès en ce qui concerne l'offre de services de santé reproductive et de services d'éducation aux adolescents. | UN | ونحرز أيضا تقدما في توفير خدمات الصحة الإنجابية والتثقيفية للبالغين. |
Remises et conditions préférentielles pour les personnes âgées de 65 ans et plus | UN | خصومات وامتيازات للبالغين من العمر 65 عاما فأكثر |