"للبلدان الخارجة" - Translation from Arabic to French

    • des pays sortant
        
    • aux pays sortant
        
    • les pays sortant
        
    • les pays qui sortent
        
    • aux pays qui sortent
        
    • des pays qui sortent
        
    • de pays sortant
        
    • aux pays émergeant
        
    • Countries can
        
    • des pays en sortie
        
    Les structures productives des pays sortant de crises sont réhabilitées et offrent des perspectives économiques accrues aux groupes vulnérables. UN الهياكل الإنتاجية للبلدان الخارجة من الأزمات يعاد تأهيلها، وتوفِّر المزيد من الفرص الاقتصادية للفئات الضعيفة.
    Les structures productives des pays sortant de crises sont réhabilitées et offrent des perspectives économiques accrues aux groupes vulnérables. UN الهياكل الإنتاجية للبلدان الخارجة من الأزمات يعاد تأهيلها، وتوفِّر المزيد من الفرص الاقتصادية للفئات الضعيفة.
    Il est notamment prioritaire d'accroître le soutien que la communauté internationale accorde aux pays sortant de conflits. UN ومن الأولويات في هذا الصدد تحسين الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي للبلدان الخارجة من النزاعات.
    Ces derniers mois, nous avons pris des mesures importantes pour renforcer notre appui aux pays sortant d'un conflit. UN وفي الأشهر الأخيرة، قمنا بخطوات مهمة لتعزيز دعمنا للبلدان الخارجة من الصراعات.
    les pays sortant de décennies de conflits ont besoin de temps et d'espace pour mener à bien leur relèvement. UN ولا بد من إتاحة الوقت والمجال للبلدان الخارجة من عقود من النزاع لكي تشرع في عملية الإصلاح.
    C'est pourquoi la criminalité transnationale organisée constitue un défi particulier et considérable pour les pays qui sortent de conflits. UN ومن ثم، فإنها تشكل تحديا كبيرا وخاصا للبلدان الخارجة من الصراع.
    Il est néanmoins établi que l'effondrement des programmes de DDR pourrait, dans une certaine mesure, être attribué à l'incapacité de la communauté internationale de fournir une aide financière suffisante aux pays qui sortent d'un conflit. UN ومع ذلك، من المسلم به أن انهيار برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج يمكن أن يعزى في الدرجة الأولى إلى إخفاق المجتمع الدولي في توفير المساعدة المالية الكافية للبلدان الخارجة من الصراع.
    Il était nécessaire de disposer d'un mécanisme institutionnel spécifique pour répondre aux besoins particuliers des pays qui sortent d'une situation de conflit. UN وقد كان من الضروري توفر آلية مؤسسية مكرسة لتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان الخارجة من حالات الصراع.
    Les structures productives des pays sortant de crises se redressent et offrent des perspectives économiques et de meilleures conditions de vie aux groupes vulnérables. UN البنى الإنتاجية للبلدان الخارجة من الأزمات تتعافى وتتيح فرصا اقتصادية وظروف معيشة أفضل للفئات الضعيفة.
    Renforcement des capacités nationales d'intégration des principes de développement durable dans les stratégies de développement des pays sortant d'un conflit UN تعزيز القدرة الوطنية على دمج مبادئ التنمية المستدامة في الاستراتيجيات الإنمائية للبلدان الخارجة من النزاعات
    Promotion d'un appui coordonné en faveur des pays sortant d'un conflit UN تعزيز الدعم المنسق للبلدان الخارجة من الصراع
    Il reste que les progrès sont inégaux et montrent les limites des groupes en tant que mécanismes propres à mobiliser un appui en faveur des pays sortant d'un conflit. UN إلا أن التقدم المحرز لم يكن متوازيا، مظهرا حدود الأفرقة كآلية لتعبئة الدعم للبلدان الخارجة من الصراع.
    Elle peut, grâce aux instruments dont elle dispose, fournir un soutien inestimable aux pays sortant d'un conflit. UN ويمكنها بفضل ما تملكه من أدوات، أن تقدم دعما قيما جدا للبلدان الخارجة من حلبة الصراع.
    Conformément aux mandats intergouvernementaux, le Bureau apportera également un appui aux pays sortant d'un conflit.Le Bureau contribuera aussi à la mise en œuvre du programme d'action quinquennal du Secrétaire général en prêtant son concours aux pays en transition, notamment en les aidant à élaborer des pactes de transition. UN وسيقدم المكتب أيضاً الدعم للبلدان الخارجة من نزاعات، وفقاً للولايات الحكومية الدولية.
    MicroLead comprendra également un volet réservé à l'appui d'urgence aux pays sortant d'un conflit. UN وسيكون لمشروع مايكروليد أيضا نافذة خاصة لتقديم الدعم المبكر للبلدان الخارجة من النزاعات.
    Aide à l'élaboration de politiques environnementales et appui aux institutions dans les pays sortant d'une crise UN توفير سياسة بيئية ودعم مؤسسي للبلدان الخارجة من أزمات
    Le renforcement des capacités nationales dans les pays sortant d'un conflit doit être au cœur même de tous nos efforts. UN ينبغي أن تكون القدرات الوطنية للبلدان الخارجة من النزاعات جوهر جهودنا جميعا.
    Cela revêt une importance particulière pour les pays sortant d'un conflit, où la remise en état de l'infrastructure socioéconomique est essentielle pour asseoir durablement la paix. UN ولهذا أهمية خاصة بالنسبة للبلدان الخارجة من الصراعات، حيث تكون إعادة تعمير الهيكل الاجتماعي والاقتصادي الأساسي من الأمور الجوهرية إذا أريد للسلام أن يدوم.
    Nous devons nous assurer que les pays qui sortent d'un conflit ont accès à un savoir-faire dans le monde entier. UN ويلزمنا أن نكفل أن تتوفر للبلدان الخارجة لتوها من الصراع إمكانية الوصول إلى مصادر الخبرة في مختلف أنحاء العالم.
    Soulignant la nécessité de mettre en place un processus de transition sans heurt pour les pays qui sortent de la catégorie des pays les moins avancés, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى تهيئة عملية تسهل الانتقال السلس للبلدان الخارجة من فئة أقل البلدان نموا،
    L'autre motif de satisfaction est la création de la Commission de consolidation de la paix destinée à apporter assistance aux pays qui sortent de conflits armés. UN وثمة مصدر آخر للارتياح هو تشكيل لجنة بناء السلام بهدف تقديم المساعدة للبلدان الخارجة من صراع مسلح.
    Le microfinancement est manifestement un élément de solution dans des pays qui sortent d'un conflit comme la Sierra Leone. UN والواضح أن تمويل المشاريع الصغرى هو جزء من الحل بالنسبة للبلدان الخارجة من الصراعات كسيراليون.
    La réhabilitation des infrastructures de pays sortant d'un conflit devrait être reconnue comme faisant partie de l'assistance fournie après un conflit. UN وينبغي اعتبار إصلاح الهياكل الأساسية للبلدان الخارجة من النزاعات جزءا من أعمال الإغاثة بعد انتهاء النزاع.
    La nouvelle Commission visera à assurer aux pays émergeant d'un conflit un appui plus soutenu, mieux coordonné et mieux ciblé et réunira tous les acteurs pertinents. UN وهذه الهيئة الجديدة تهدف إلى توفير دعم أكثر ثباتا وأكثر تنسيقا وتركيزا للبلدان الخارجة من الصراع، والجمع بين كل الفعاليات ذات الصلة.
    How Post-Conflict Countries can Attract and Benefit from FDI: The Case of Croatia and Mozambique (UNCTAD/DIAE/PCB/2009/15). UN كيف يتسنى للبلدان الخارجة من نزاع جذب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه: حالة كرواتيا وموزامبيق (UNCTAD/DIAE/PCB/2009/15).
    La Turquie espère recevoir des informations détaillées sur l'initiative concernant le redressement industriel des pays en sortie de crise qui est menée parallèlement à un projet régional de redressement des entreprises industrielles en Afghanistan. UN وذكرت أن تركيا تتطلع إلى تلقي معلومات مفصلة عن المبادرة المواضيعية المتعلقة بإعادة التأهيل الصناعي للبلدان الخارجة من حالات أزمات، التي جربت بمشروع إقليمي لإعادة تأهيل المنشآت الصناعية في أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more