"للتأكيد" - Translation from Arabic to French

    • confirmation
        
    • pour confirmer
        
    • mettre l'accent
        
    • pour affirmer
        
    • pour réaffirmer
        
    • pour rappeler
        
    • assurer
        
    • pour insister
        
    • de réaffirmer
        
    • confirme
        
    • l'affirmation
        
    • vérifier
        
    • d'affirmer
        
    • d'insister
        
    • être sûr
        
    De telles conclusions peuvent, toutefois, nécessiter une confirmation par des contacts ultérieurs avec les gouvernements; UN بيد أن هذه الاستنتاجات قد تكون بحاجة للتأكيد من خلال المزيد من المتابعة مع الحكومات؛
    Nous devrions tout de même faire une reconstruction faciale pour confirmer. Open Subtitles ومع ذلك، ينبغي لنا أن نفعل في إعادة بناء الوجه للتأكيد.
    Il devrait aussi trouver une manière de mettre l'accent sur l'absence de coopération d'un État partie dans le cadre du dialogue avec le Rapporteur spécial. UN وينبغي لها أيضاً أن تجد طريقة للتأكيد على عدم تعاون الدولة الطرف أثناء حوارها مع المقرر الخاص.
    Il estime cependant avoir maintenant suffisamment d'informations supplémentaires pour affirmer qu'il s'agit de l'Érythrée. UN ويعتقد فريق الرصد أنه أصبح يمتلك الآن ما يكفي من معلومات إضافية للتأكيد أن الدولة المعنية هي إريتريا.
    Aujourd'hui, je me présente devant l'Assemblée générale pour réaffirmer la détermination de l'Europe à relever ce défi. UN واليوم، جئت إلى الجمعية العامة للتأكيد من جديد على التزام أوروبا بهذا التحدي.
    Je voudrais saisir cette occasion pour rappeler que 2011 est également une année d'importance critique pour la Convention sur les armes biologiques. UN واسمحوا لي كذلك بأن أغتنم هذه الفرصة للتأكيد على أن عام 2011 عام حاسم لاتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Toute modification de ces conditions ou tout ajout est subordonné à la confirmation de la présidence. UN وتخضع أية تعديلات على هذه الشروط أو إضافة إليها للتأكيد من جانب هيئة الرئاسة.
    La confirmation explicite évite assurément tout malentendu quant à la volonté de l’État qui accomplit l’acte dont il s’agit. UN فلا شك أن الطابع الصريح للتأكيد يؤدي إلى تجنب حالات سوء الفهم فيما يتصل بنية الدولة التي يصدر عنها الفعل.
    Les déclarations faites lors de la signature sont sujettes à confirmation lors de la ratification, de l'acceptation ou de l'approbation. UN أما الإعلانات التي تصدر وقت التوقيع على الاتفاقية فهي تخضع للتأكيد عند التصديق أو القبول أو الإقرار.
    Juste pour confirmer, c'est le truc des planètes et pas celui de l'horoscope, non ? Open Subtitles وفقط للتأكيد.. إنه المُتعلق بالكواكب وليس الأبراج، صحيح؟
    Vous m'avez envoyée un e-mail il y a des mois, et un SMS il y a deux jours pour confirmer. Open Subtitles ارسلتي بريداً اكترونياً لي من شهرين و ارسلتي سالة لي من يومين للتأكيد
    Maintenant, juste pour confirmer, pouvez-vous me dire où vous êtes-vous rencontrés ? Open Subtitles للتأكيد فقط، هل يمكنك أن تخبرينا أين التقيتما؟
    Si nécessaire, les séances d'information peuvent être individualisées pour mettre l'accent sur des sujets spécifiques. UN ويمكن أن تخصص الإحاطات، حسب الاقتضاء، للتأكيد على مواضيع محددة.
    Tout aussi important, cette Année nous donne l'occasion de mettre l'accent sur l'importance des valeurs coopératives. UN وعلى نفس القدر من الأهمية، تتيح السنة الدولية فرصة للتأكيد على أهمية القيم التعاونية.
    On s'est parfois fondé sur ces embryons de réserves pour affirmer par la suite qu'elles équivalaient à des réserves formelles. UN وتم الاستناد أحيانا إلى بوادر التحفظات هذه للتأكيد بعد ذلك على أنها بمثابة تحفظات رسمية.
    Nous nous sommes également réunis, comme par le passé, pour réaffirmer notre volonté politique de réaliser les OMD. UN ونجتمع أيضاً، مثلما فعلنا في الماضي، للتأكيد من جديد على التزامنا السياسي بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Je profite de cette occasion pour rappeler les points suivants. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة للتأكيد مجددا على النقاط التالية.
    Il a pris des mesures pour s'assurer que les candidatures de femmes seraient examinées à titre prioritaire. UN واتخذ برنامج متطوعي الأمم المتحدة خطوات للتأكيد على إعطاء مرشحي بلدان الجنوب أولوية في النظر.
    Cette expression est parfois utilisée pour insister sur le fait que l’infrastructure devient la propriété de l’autorité contractante immédiatement après son achèvement, le concessionnaire se voyant octroyer le droit de l’exploiter pendant une période donnée; UN تستخدم هذه العبارة أحيانا للتأكيد على أن مرفق البنية التحتية يصبح ملكا للسلطة المتعاقدة مباشرة حال إكماله، مع منح صاحب الامتياز الحق في تشغيل المرفق لفترة معينة؛
    Cela permettra à la communauté internationale de réaffirmer qu'elle s'engage à lutter contre ce problème planétaire. UN وستوفر هذه الدورة للمجتمع الدولي فرصة كافيــة للتأكيد من جــديد على التزامه بمكافحــة هذه المشكلة العالمية.
    On confirme avec une écho, puis dites à Chase de remettre le rein sur l'étagère. Open Subtitles قوموا بفحص صدى للتأكيد ثم أخبروا تشايس أن يعيد الكلية إلى الرف
    D'aucunes ont rejeté fermement l'affirmation que la société civile devait constituer la pierre angulaire du système politique et ont souligné à cet égard le rôle important et même central que jouait le gouvernement dans le maintien du système politique de chaque pays. UN وأعربت بعض الوفود عن رفضها الشديد للتأكيد على أن المجتمع المدني هو العمود الفقري ﻷي نظام سياسي، حيث شددت في هذا الصدد على الدور المحوري والهام الذي تؤديه الحكومة في صون النظام السياسي في كل بلد.
    Vous comprenez que ce test sert à vérifier que vous n'êtes pas le meurtrier ? Open Subtitles تتفهّم أنّ هذا الإختبار للتأكيد فحسب على أنك لم ترتكب جريمة القتل؟
    C'est en partie pour cette raison que nous tenons, aux États-Unis, à choisir entre toutes cette occasion d'affirmer catégoriquement tous les droits de l'homme, y compris le droit au développement. UN وهذا هو السبب، إلى حد ما، في رغبتنا في الولايات المتحدة اختيار هذه المناسبة للتأكيد على جميع حقوق اﻹنسان، بدون أي مواربة، بما في ذلك الحق في التنمية.
    Il est grand temps d'insister sur la nécessité du dialogue, de l'entente et du respect mutuel, de sorte que la voix de la raison puisse l'emporter. UN فقد حان الوقت للتأكيد على الحاجة للحوار والاحترام والتفهم لكي يسود صوت العقل والنطق. ميجويل موراتينوس عبد الإله الخطيب
    Mon père l'a relié au réacteur du vaisseau pour être sûr que l'illusion ne sera jamais brisée, peu importe ce qu'il se passe dehors. Open Subtitles أبى قام بتوصيلها بمفاعل المركبة للتأكيد على ألا تنكسر الخدعة أبداً مهما حدث بالخارج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more