"للتحديث" - Translation from Arabic to French

    • modernisation
        
    • mis à jour
        
    • mise à jour
        
    • modernisé
        
    • mises à jour
        
    • pas été mis à niveau
        
    Toutefois, l'introduction de ces services fera souvent partie de programmes plus vastes de modernisation des douanes, avec l'assistance technique nécessaire. UN غير أن إدخال خدمات كهذه سيشكل في الغالب جزءاً من برامج أوسع للتحديث الجمركي، مع توفير المساعدة التقنية المطلوبة.
    Les rôles et les fonctions de la famille ont changé, essentiellement du fait de la modernisation économique, de la dégradation morale et de la situation qui découle de cette dernière. UN وقد تغيرت أدوار ووظائف اﻷسر بصفة رئيسية كنتيجــــة للتحديث الاقتصادي والتدهــور اﻷخلاقـــي والظروف المصاحبة لذلك.
    Ces tendances peuvent être envisagées comme des aspects particuliers de la modernisation et exigent des réponses précises de la part des gouvernements comme des membres de la famille eux-mêmes. UN وهذان الاتجاهان قد يعتبران جانبين مختلفين للتحديث ويتطلبان استجابة كبيرة من الحكومات ومن مختلف أعضاء اﻷسرة.
    Le Comité a noté qu'un examen de la méthodologie actuelle avait été achevé et que plusieurs de ses éléments avaient été mis à jour. UN وأشارت اللجنة إلى أنَّ استعراض المنهجية الحالية قد اكتمل وأنَّ عدة جوانب قد خضعت للتحديث.
    Ils ont de plus estimé que la Caisse devait poursuivre sa modernisation et continuer à mettre en œuvre les mesures prévues destinées à produire des gains d'efficacité. UN وأعرب الفريق أيضا عن رأيه بأن الصندوق يحتاج إلى مواصلة جهوده الرامية للتحديث ولاستحداث تدابير مخططة للكفاءة والفعالية.
    Directeur, programme présidentiel pour la modernisation, l'efficience, la transparence et la lutte contre la corruption, présidence de la République UN مدير البرنامج الرئاسي للتحديث والكفاءة والشفافية ومكافحة الفساد، رئاسة الجمهورية
    Directeur du programme présidentiel pour la modernisation, l'efficience, la transparence et la lutte contre la corruption. UN مدير البرنامج الرئاسي للتحديث والكفاءة، والشفافية ومكافحة الفساد.
    C'est pourquoi j'accorde une place particulière à la modernisation sociale dans la présente allocution. UN ولذلك، فإنني أولي اهتماما خاصا في هذا الخطاب للتحديث الاجتماعي.
    Ce sont en effet les entrepreneurs qui sont le moteur de la modernisation économique. UN فمنظمو المشاريع هم الذين يشكلون القوة المحركة للتحديث الاقتصادي.
    La lutte résolue contre la corruption est l'un des grands enjeux de la modernisation. UN ويتمثل أحد الجوانب الهامة للتحديث في المكافحة النشطة للفساد.
    Ce programme reste la référence pour la modernisation économique du pays. UN ويظل هذا البرنامج يشكل نقطة مرجعية للتحديث الاقتصادي.
    Chaque État doit décider de la manière dont il entend aborder la modernisation afin de relever les défis du développement économique, social et technologique. UN ويجب أن تقرر كل دولة نهجها للتحديث بغية مواجهة تحديات التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتكنولوجية.
    Les bénéfices qui en résulteront pour la société seront considérables, ce qui ne peut que nous aider dans notre effort de modernisation. UN وستكون المزايا الاجتماعية الناجمة عن ذلك هائلة، وستساعدنا في تحقيق سعينا للتحديث.
    Toutes ces mesures et réformes font partie d'un vaste programme de modernisation administrative et de rénovation des systèmes d'organisation et de gestion des entités publiques. UN وتقع جميع هذه التدابير والإصلاحات ضمن برنامج واسع للتحديث الإداري وإصلاح تنظيم وإدارة الكيانات العامة.
    Conformément à l'engagement pris dans le Livre blanc, le Cabinet Office a fait examiner son programme de modernisation par des personnalités extérieures. UN وتماشيا مع الكتاب الأبيض، رتب مكتب مجلس الوزراء إجراء استعراض خارجي من الأقران لبرنامجه للتحديث.
    Bibliothèques des Nations Unies membres du Comité directeur pour la modernisation UN مكتبات الأمم المتحدة المشاركة في اللجنة التوجيهية للتحديث والإدارة المتكاملة لمكتبات الأمم المتحدة
    Les 10 bibliothèques membres du Comité directeur pour la modernisation et la gestion intégrée des bibliothèques des Nations Unies sont les suivantes : UN مكتبات الأمم المتحدة العشر المنفصلة والممثلة في اللجنة التوجيهية للتحديث والإدارة المتكاملة لمكتبات الأمم المتحدة هي كما يلي:
    Tous ont été transmis sous forme électronique aux journalistes du monde entier dont le nom figure dans un répertoire constamment mis à jour. UN وقد أُرسلت هذه النشرات والمذكرات إلكترونياً إلى قاعدة بيانات خاصة بالصحفيين على نطاق العالم تخضع للتحديث باستمرار.
    Ces documents sont constamment mis à jour. UN وتخضع هذه الأنظمة واللوائح للتحديث بشكل مستمر.
    Cette lettre d'accompagnement et le document exposant la mise à jour constituent un additif au PANA; UN وتدمَج رسالة الإرفاق والوثيقة المتضمنة للتحديث في إضافة لبرنامج العمل الوطني للتكيف؛
    Enfin, s'agissant de la réforme, ma délégation appuie pleinement l'opinion de l'Australie selon laquelle le système de groupe doit être modernisé. UN وأخيرا فيما يخص الإصلاح فإن وفدي يؤيد تأييدا كاملا وجهة النظر التي أعربت عنها استراليا بأن نظام المجموعات بحاجة للتحديث.
    Les statistiques sur les cas signalés de viol et d'agression sexuelle ne sont pas mises à jour régulièrement. UN ولا تخضع الإحصاءات المتعلقة بحالات الاغتصاب والاعتداء الجنسي المبلغ عنها للتحديث المنتظم.
    Le logiciel SAP EEC 6.05 a été installé en 2011 et, sa mise en œuvre et son développement étant en cours, il n'a pas été mis à niveau à ce stade UN جرى تركيب نظام SAP ECC 6.05 في عام 2011 ولم يخضع للتحديث في هذه المرحلة نظراً إلى التنفيذ والتطوير المستمرين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more