"للتخصيب" - Translation from Arabic to French

    • d'enrichissement
        
    • l'enrichissement
        
    • 'enrichissement de
        
    • l'uranium
        
    L'Inde dispose elle aussi d'installations opérationnelles d'enrichissement et de retraitement, ainsi que de réacteurs de production. UN ولدى الهند أيضاً مرافق عاملة للتخصيب وإعادة المعالجة ومفاعلات إنتاج.
    Les États non dotés d'armes nucléaires pourraient jouer un rôle déterminant, certains d'entre eux disposant d'usines d'enrichissement et de retraitement. UN ويمكن أن تضطلع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بأدوار رائدة نظراً لامتلاك البعض منها منشآت للتخصيب وإعادة المعالجة.
    On compte actuellement 16 usines d'enrichissement soumises aux garanties. UN ويوجد حالياً 16 مرفقاً للتخصيب خاضعاً للضمانات.
    — Des installations industrielles permettent de produire des composés contenant de l'uranium purifié pouvant servir à la fabrication de combustibles ou à l'enrichissement isotopique. UN ● مرافق ذات حجم صناعي ﻹنتاج مركبات اليورانيوم النقي المناسبة لصنع الوقود أو للتخصيب بالنظائر.
    Le Kazakhstan coopère avec la Fédération de Russie à l'enrichissement de son uranium au Centre international d'enrichissement de l'uranium d'Angarsk, en Sibérie, en vue de son utilisation comme combustible pour réacteurs nucléaires. UN وتتعاون كازاخستان مع الاتحاد الروسي في تجهيز اليورانيوم الخاص بها للتخصيب في مركز تخصيب اليورانيوم الدولي في أنغارسك، بسيبيريا، لاستخدامه وقودا نوويا في مفاعلات الطاقة.
    Farayand Technique a joué différents rôles dans le programme iranien d'enrichissement par centrifugation. UN واضطلعت شركة فاراياند للتقنيات بعدد من الأدوار المختلفة في برنامج إيران للتخصيب بالطرد المركزي.
    Bien évidemment, toutes les usines déjà existantes d'enrichissement et de retraitement dans le contexte du cycle du combustible civil devraient être traitées de la même façon. UN وبطبيعة الحال ينبغي أن تعامل المعاملة نفسها جميع المصانع القائمة للتخصيب وإعادة التجهيز في الدورة المدنية.
    De surcroît, la capacité mondiale d’enrichissement n’est utilisée actuellement qu’à 80 % environ de sa totalité. UN وعلاوة على ذلك، فإنه لا يستخدم حاليا إلا نحو ٨٠ في المائة فقط من الطاقة اﻹجمالية للتخصيب في العالم.
    La Fédération de Russie propose de transformer une installation nationale en un centre international d'enrichissement. UN ويقترح الاتحاد الروسي تحويل مرفق وطني إلى مركز دولي للتخصيب.
    D'autres proposent de transformer une installation nationale en centre international d'enrichissement. UN ويقترح آخرون تحويل أحد المرافق الوطنية إلى مركز دولي للتخصيب.
    D'autres encore proposent la construction d'une nouvelle installation multinationale d'enrichissement sous le contrôle de l'AIEA. UN ويقترح آخرون أيضا بناء مرفق دولي جديد للتخصيب تحت مراقبة الوكالة.
    Son gouvernement a suspendu les activités d'enrichissement pendant deux ans et demi afin de lever toute ambiguïté concernant ses activités nucléaires. UN وقد أوقفت حكومة بلده لمدة سنتين ونصف العمليات التي كانت تجريها للتخصيب بغية تبديد أي غموض يتعلق بأنشطتها النووية.
    Des révélations récentes sur l'existence d'une deuxième installation d'enrichissement soulignent la légitimité de ces préoccupations. UN وما كُشف عنه مؤخرا من وجود مرفق ثانٍ للتخصيب يُبـرز مشروعية شواغلنا السابقة.
    Les récentes révélations concernant l'existence d'une deuxième installation clandestine d'enrichissement d'uranium en Iran accroissent notre inquiétude et celle de la communauté internationale en ce qui concerne le programme nucléaire iranien. UN إن إماطة اللثام في إيران مؤخرا عن مرفق ثانٍ سري للتخصيب تعزز شواغلنا وشواغل المجتمع الدولي إزاء برنامج إيران النووي.
    Cependant, les homologues iraquiens ont indiqué qu'aucun essai nucléaire souterrain n'aurait été effectué tant que l'Iraq ne disposait pas d'un petit stock d'engins. La date du premier essai aurait donc dépendu du succès du programme local d'enrichissement. UN إلا أن النظير العراقي ذكر أنه لم يكن ممكنا إجراء تجربة نووية تحت اﻷرض قبل أن يتاح للعراق مخزون صغيرا من اﻷجهزة، وأن توقيت أول تجربة، من ثم، كان متوقفا على نجاح البرنامج المحلي للتخصيب.
    Les installations mentionnées à cet égard étaient les installations d'enrichissement et de retraitement qui produisaient des matières à des fins d'armement. Les usines de conversion ont aussi été mentionnées. UN ومن المرافق المذكورة في هذا الصدد مرافق للتخصيب وإعادة المعالجة التي تنتج مواد لأغراض صنع الأسلحة، كما ذُكرت أيضاً مرافق تحويل المواد.
    Il conviendrait de garantir aux États ne développant pas un cycle du combustible complet un accès aux marchés de l'enrichissement et du retraitement. UN وينبغي أن تحصل الدول التي لا تسعي إلي دورة وقود كاملة علي أسواق للتخصيب وإعادة استخدام الوقود.
    Il conviendrait de garantir aux États ne développant pas un cycle du combustible complet un accès aux marchés de l'enrichissement et du retraitement. UN وينبغي أن تحصل الدول التي لا تسعي إلي دورة وقود كاملة علي أسواق للتخصيب وإعادة استخدام الوقود.
    Compte tenu de la complaisance d'un autre État disposé à lui fournir du combustible destiné au réacteur de Bushehr et à d'autres réacteurs à l'avenir, le programme d'enrichissement de la République islamique d'Iran ne saurait avoir un quelconque objectif civil. UN وفي ضوء استعداد دولة أخرى لتوفير الوقود لمفاعل بوشهر أو أي مفاعل في المستقبل، فإن برنامج جمهورية إيران الإسلامية للتخصيب لا ينطوي على أي غرض مدني يمكن تصوره.
    Compte tenu de la complaisance d'un autre État disposé à lui fournir du combustible destiné au réacteur de Bushehr et à d'autres réacteurs à l'avenir, le programme d'enrichissement de la République islamique d'Iran ne saurait avoir un quelconque objectif civil. UN وفي ضوء استعداد دولة أخرى لتوفير الوقود لمفاعل بوشهر أو أي مفاعل في المستقبل، فإن برنامج جمهورية إيران الإسلامية للتخصيب لا ينطوي على أي غرض مدني يمكن تصوره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more