"للتراث" - Translation from Arabic to French

    • du patrimoine
        
    • pour le patrimoine
        
    • héritage
        
    • au patrimoine
        
    • sur le patrimoine
        
    • Heritage
        
    • de patrimoine
        
    • biens
        
    • ce patrimoine
        
    Une bonne gestion du patrimoine est une autre priorité absolue. UN إن الإدارة الملائمة للتراث هي أولوية كبرى أخرى.
    Le Conseil du Kosovo pour le patrimoine culturel aura compétence pour arrêter définitivement le classement des objets du patrimoine culturel. UN وستكون الكلمة الفصل فيما يتعلق بتصنيف مواد التراث الثقافي لمجلس كوسوفو للتراث الثقافي الذي سينشأ قريبا.
    Cependant, la dimension et la nature du phénomène exigent de nous une réponse qui appartient déjà à la sphère morale du patrimoine de l'humanité. UN ومع ذلك، ان نطاق هذه الظاهـــرة وطبيعتها يتطلبان أن يكون رد فعلنا قائم على الجوانب اﻷخلاقية للتراث اﻹنساني.
    Suivi de l'Année des Nations Unies pour le patrimoine culturel UN متابعة نتائج إعلان سنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي
    De nombreux objets appartenant à l'héritage culturel afghan et exposés dans les salles du musée ont disparu. UN إذ اختفى الكثير من القطع الفنية للتراث الثقافي اﻷفغاني التي كانت معروضة في المتحف.
    La diversité et le dialogue ont toujours été des éléments fondamentaux du patrimoine historique et culturel turc. UN وقد ظل التنوّع والحوار دائماً الدعامتين الأساسيتين للتراث التاريخي والثقافي التركي.
    :: Politique nationale relative à l'établissement d'un inventaire national du patrimoine culturel immatériel; UN :: السياسة الوطنية للتراث الثقافي غير المادي
    Il faut s'employer de toute urgence à préserver et à protéger ce cimetière, qui est d'une grande importance pour les Palestiniens ainsi que sur le plan du patrimoine arabe et musulman. UN ويجب بذل جهود عاجلة لصون وحماية مقبرة مأمن الله التي تمثل موقعا هاما للتراث الفلسطيني والعربي والإسلامي.
    Total, Plan stratégique pour la préservation du patrimoine UN خطة جنيف للتراث المجموع، خطة جنيف للتراث
    Il existe plus de 900 sites du patrimoine mondial à travers le globe. UN فهناك أكثر من 900 موقع للتراث العالمي موزّعة في مختلف أنحاء العالم.
    Par ailleurs, les actes de destruction ou d'endommagement du patrimoine culturel ont été érigés en infractions criminelles. UN وعلاوة على ذلك، فقد جرَّم القانون أعمال التدمير للتراث الثقافي أو تشويهه.
    La communication souligne la nécessité d'élargir la définition juridique du patrimoine afin de refléter la composition diverse du patrimoine culturel de la République arabe syrienne. UN ويحدد البيان الحاجة إلى توسيع نطاق التعريف القانوني للتراث من أجل أن يعكس التركيبة المتنوعة من التراث الثقافي داخل الجمهورية العربية السورية.
    L'Année des Nations Unies pour le patrimoine culturel 2002 et ses suites UN سنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي، 2002، ومتابعة نتائجها
    Par ce travail, nous pourrons garantir que nous continuerons à progresser vers les objectifs de l'Année des Nations Unies pour le patrimoine culturel. UN وبهذا نستطيع أن نضمن الحفاظ على أهداف سنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي.
    La proclamation de 2002 comme Année des Nations Unies pour le patrimoine culturel atteste de l'importance que la communauté internationale accorde à cette question. UN إن إعلان عام 2002 بصفته عاما للتراث الثقافي يشهد على الأهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على هذا الأمر.
    57/158. Année des Nations Unies pour le patrimoine culturel, 2002 UN 57/158 - سنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي، 2002
    Rappelant en outre sa résolution 56/8 du 21 novembre 2001 sur l'Année des Nations Unies pour le patrimoine culturel (2002), UN وإذ تشير كذلك إلى قرارها 56/8 المؤرخ 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 بشأن سنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي، 2002،
    58/124. 2002, Année des Nations Unies pour le patrimoine culturel UN 58/124 - سنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي، 2002
    Cet institut est le plus important centre de recherche sur l'héritage historique et ethnique albanais. UN وقد كان هذا المعهد مركز اﻷبحاث الرئيسي للتراث التاريخي واﻹثني اﻷلباني.
    Nous attachons une valeur spéciale au patrimoine culturel et linguistique des autochtones, dont le mode de vie a toujours été compatible avec la préservation de l'environnement. UN ونحن نولي اهتماما خاصا للتراث الثقافي واللغوي للشعوب اﻷصلية التي كانت أساليب حياتها متسقة دائما مع صيانة البيئة.
    Préoccupée par le trafic illicite de biens culturels et ses effets néfastes sur le patrimoine culturel des nations, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية وما يترتب عليه من إتلاف للتراث الثقافي للأمم،
    565. Le Jersey Heritage Trust a remanié en profondeur sa structure, renforçant son conseil d'administration et adoptant une nouvelle déclaration d'intention: UN قام صندوق جيرسي للتراث بإجراء استعراض شامل لتكوينه أفضى إلى إنشاء مجلس متطور من الأمناء وبيان جديد بمقاصدها:
    En ce qui concerne la question de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale, je voudrais saisir cette occasion pour souligner notre attachement sans faille au principe coutumier de patrimoine commun de l'humanité. UN وفيما يتعلق بمسألة التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، أود أن أغتنم هذه الفرصة لإبراز التزامنا الراسخ بالمبدأ العرفي للتراث المشترك للبشرية.
    Dispositions modèles définissant la propriété de l'État sur les biens UN أحكام نموذجية بشأن ملكية الدولة للتراث الثقافي غير المكتشف
    Cette acceptation universelle a entraîné la croissance d'un certain nombre d'organes des Nations Unies chargés de protéger et de promouvoir les divers aspects de ce patrimoine commun. UN هذا القبول العالمي للمفهوم أدى الى نمو عدد هيئات اﻷمم المتحدة التي تسعى لحماية اﻷوجه المتميزة للتراث المشترك وتعزيزها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more