"للترتيبات المؤسسية" - Translation from Arabic to French

    • des arrangements institutionnels
        
    • aux arrangements institutionnels
        
    • les arrangements institutionnels
        
    • des dispositions institutionnelles
        
    • mécanismes institutionnels
        
    • les dispositions institutionnelles
        
    • du dispositif institutionnel
        
    • les dispositifs institutionnels
        
    • les modalités institutionnelles
        
    • mécanisme institutionnel d
        
    • des accords institutionnels
        
    • d'évolution institutionnelle
        
    • des dispositifs institutionnels
        
    • aux dispositions institutionnelles
        
    • pour le dispositif institutionnel applicable
        
    Ils ont souligné qu'une approche multisectorielle et un diagnostic des arrangements institutionnels et des ressources humaines étaient nécessaires si l'on voulait élaborer des stratégies pour l'avenir. UN وأكدوا ضرورة اتباع نهج متعدد القطاعات وإجراء تقييمات تشخيصية للترتيبات المؤسسية وقدرات الموارد البشرية المتوفرة حاليا على المستوى الوطني كأساس لصياغة الاستراتيجيات من أجل المستقبل.
    Ils ont souligné qu'une approche multisectorielle et un diagnostic des arrangements institutionnels et des ressources humaines étaient nécessaires si l'on voulait élaborer des stratégies pour l'avenir. UN وأكدوا ضرورة اتباع نهج متعدد القطاعات وإجراء تقييمات تشخيصية للترتيبات المؤسسية وقدرات الموارد البشرية المتوفرة حاليا على المستوى الوطني كأساس لصياغة الاستراتيجيات من أجل المستقبل.
    La rémunération du fonctionnaire chargé du mécanisme de liaison à New York sera prélevée sur la part des fonds pour frais généraux que le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies rembourse au secrétariat de la Convention, conformément aux arrangements institutionnels conclus entre les deux secrétariats. UN ويفترض أن يتم دفع راتب الموظف في نيويورك من أصل ذلك الجزء من التكاليف الثابتة الذي تعيده أمانة الأمم المتحدة إلى أمانة الاتفاقية وفقا للترتيبات المؤسسية القائمة بينهما.
    193. Les Parties devraient décrire les arrangements institutionnels existants qui présentent de l'intérêt pour l'établissement en continu des communications nationales. UN 193- وينبغي أن تقدم الأطراف عرضاً للترتيبات المؤسسية القائمة ذات الصلة بإعداد البلاغات الوطنية بصورة مستمرة.
    On trouvera au tableau 2 un état récapitulatif des dispositions institutionnelles arrêtées à cette fin par les membres de l'Équipe de travail. UN ويرد في الجدول ٢ ملخص للترتيبات المؤسسية التي وضعها أعضاء فرقة العمل فيما بينهم لدعم تنفيذ مقترحات العمل.
    152. La Banque mondiale dispose déjà des mécanismes institutionnels voulus pour assurer son concours à l'application du Programme d'action. UN ١٥٢ - يمكن للترتيبات المؤسسية القائمة لدى البنك الدولي أن تساعد في تنفيذ برنامج العمل وتوفير الدعم اللازم لذلك.
    Une autre représentante a suggéré de convoquer un groupe d'experts chargé d'étudier les dispositions institutionnelles. UN واقترح ممثل آخر عقد اجتماع لفريق خبراء يخصص للترتيبات المؤسسية.
    Fonctions et structure possibles du dispositif institutionnel proposé UN الوظائف الممكنة للترتيبات المؤسسية المقترحة وهيكل هذه الترتيبات
    Les membres de la Commission notaient également avec satisfaction les dispositifs institutionnels qui avaient été mis en place pour appuyer les politiques visant à favoriser l'équilibre entre les fonctionnaires des deux sexes dans les organisations. UN كذلك أعرب أعضاء اللجنة عن سرورهم للترتيبات المؤسسية التي وضعت لدعم السياسات المتعلقة بالجنسين في المنظمات.
    Le résultat principal sera un compendium détaillé, avec analyse des arrangements institutionnels efficaces. UN وستتمثل النتيجة الرئيسية في إعداد خلاصة وافية وتحليل تفصيلي للترتيبات المؤسسية الناجحة.
    Un document d'information comportant une analyse plus détaillée des arrangements institutionnels pris au sein du système des Nations Unies est publié séparément. UN وتوجد ورقة معلومات أساسية منفصلة توفر تحليلا أكثر تفصيلا للترتيبات المؤسسية داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Ces interactions posent cependant des difficultés particulières du point de vue des arrangements institutionnels mis en place après la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN وتشكل هذه التفاعلات تحديات خاصة للترتيبات المؤسسية التي اتخذت بعد المؤتمر.
    81. L'ONUDC adapte ses activités aux arrangements institutionnels et aux cultures juridiques des pays dans lesquels il opère. UN 81- يكيِّف المكتب أنشطته تبعا للترتيبات المؤسسية والثقافات القانونية السائدة في البلدان التي يعمل فيها.
    14. Afin d'assurer la flexibilité voulue, des sous-programmes et projets conçus, administrés et exécutés avec la pleine et entière participation des bénéficiaires seront mis en oeuvre conformément aux arrangements institutionnels établis dans le présent Accord. UN ٤١ - ولكفالة هذه المرونة، تنفﱠذ برامج فرعية ومشاريع توضَع وتدار وتنفﱠذ بالمشاركة الكاملة للمستفيدين وفقا للترتيبات المؤسسية المنصوص عليها في هذا الاتفاق.
    Cette consultation a permis de mettre au point une stratégie prospective fondée sur une vision commune et d'établir ainsi de nouveaux partenariats plus performants, rationalisant les arrangements institutionnels et facilitant la communication. UN وتوصلت هذه المشاورات إلى وضع استراتيجية تطلعية تستند إلى رؤيا مشتركة خلقت شراكات جديدة تنطوي على قيمة مضافة واضحة، وترشيد للترتيبات المؤسسية والاتصالات الفعالة.
    L’Assemblée a reconnu que les arrangements institutionnels relatifs aux secrétariats des conventions devraient assurer des services et un soutien efficaces tout en garantissant l’autonomie nécessaire au bon fonctionnement de ces secrétariats à leurs sièges respectifs. UN وأقرت الجمعية أنه ينبغي للترتيبات المؤسسية بأمانات الاتفاقيات أن تقدم دعما فعالا وخدمات تتسم بالكفاءة، مع قيامها في الوقت ذاته بكفالة استقلالها الذاتي المناسب اللازم لكي تتسم هي بالكفاءة في مواقعها.
    Il y a donc tout lieu d'espérer que lorsque cette loi sera promulguée, elle permettra de prendre des dispositions institutionnelles pour la mise en oeuvre de la CCD. UN ولذلك يشتد التفاؤل من هذا المشروع باعتبار انه سيتيح عند اعتماده الإطار اللازم للترتيبات المؤسسية لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    D'où l'importance des mécanismes institutionnels régissant le commerce mondial et des dispositions visant à encourager la concurrence. UN وهذا الوضع لا يتسم، في أي مكان آخر بأهمية تفوق أهمية بالنسبة للترتيبات المؤسسية الناظمة للتجارة العالمية، وترتيبات تشجيع المنافسة.
    12. les dispositions institutionnelles concernant le fonctionnement de l'architecture financière portent notamment sur: UN 12- تكون للترتيبات المؤسسية لتشغيل الهيكل المالي جملة وظائف منها ما يلي:
    Le Conseil d'administration a en outre prié le FNUAP de décrire les arrangements prévus pour l'option privilégiée sur le triple plan du dispositif institutionnel, de l'établissement des rapports et de la gestion, et de décrire la valeur ajoutée par le PCT à l'ensemble des activités du FNUAP. UN وطلب المجلس التنفيذي كذلك من صندوق الأمم المتحدة للسكان أن يقدم وصفا للترتيبات المؤسسية وترتيبات الإبلاغ والإدارة للخيار المفضل المقترح، فضلا عن القيمة المضافة لمجمل أعمال الصندوق.
    Elles étudieront également les implications particulières que le programme de développement pour l'après-2015 pourra avoir sur les dispositifs institutionnels, financiers et de gouvernance. UN وستنظر أيضاً في الآثار الخاصة المترتبة على خطة التنمية لما بعد عام 2015 بالنسبة للترتيبات المؤسسية والمالية وترتيبات الحوكمة.
    1. Décide que les modalités institutionnelles de collaboration à l'appui du Mécanisme mondial arrêtées par les trois organisations seront initialement régies par cet accord; UN ١- يقرر اتخاذ هذا الاتفاق أساساً أولياً للترتيبات المؤسسية التعاونية التي تتخذها المنظمات الثلاث لدعم اﻵلية العالمية؛
    Conformément à la demande du Comité de haut niveau pour la coopération Sud-Sud, le Corps commun d'inspection (CCI) a inscrit à son programme de travail pour 2010 un examen à l'échelle du système de l'actuel mécanisme institutionnel d'appui des Nations Unies à la coopération Sud-Sud et à la coopération triangulaire. UN مثلما طلبت اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، أدرجت وحدة التفتيش المشتركة في برنامج عملها لعام 2010 إجراء استعراض على نطاق المنظومة للترتيبات المؤسسية القائمة في الأمم المتحدة لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    Il impliquerait également une reconfiguration viable des accords institutionnels nécessaires à la réalisation du développement durable. UN وهذا سيتطلب أيضا إعادة تشكيل مجدية عملية للترتيبات المؤسسية المطلوبة لتحقيق التنمية المستدامة.
    Ils ont donc imaginé trois scénarios d'évolution institutionnelle, à soumettre à l'examen de la Conférence des Parties. UN وفي هذا الصدد، تصوَّر المفتشون ثلاثة سيناريوهات للترتيبات المؤسسية من أجل إحالتها إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيها.
    Établir un cadre commun pour des dispositifs institutionnels visant à remédier aux pertes UN وضع إطار مشترك للترتيبات المؤسسية من أجل معالجة الخسائر والأضرار
    Les représentants qui ont pris la parole ont, pour la plupart, félicité le groupe de travail technique pour ses travaux et largement souscrit aux dispositions institutionnelles et en matière de procédure proposées par le groupe. UN 95 - وأثنى معظم الممثلين الذين تكلموا عن عمل الفريق العامل التقني وأعربوا عن تأييدهم العام للترتيبات المؤسسية والإجرائية التي اقترحها الفريق.
    Note de la Présidente: Concernant les alinéas a, b, d et f du paragraphe 7 ci-dessus, les Parties voudront peut-être examiner le lien éventuel entre le Comité exécutif de la technologie envisagé et les fonctions proposées pour le dispositif institutionnel applicable à l'adaptation décrit aux alinéas d et e du paragraphe 7 de l'option de l'annexe II. UN ملاحظة من الرئيسة: فيما يتعلق بالفقرات الفرعية (أ) و(ب) و(د) و(و) من الفقرة 7 أعلاه، قد تود الأطراف النظر في الصلة الممكنة بين اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا المقترحة والمهام المقترحة للترتيبات المؤسسية للتكيف المبينة في الفقرتين الفرعيتين (د) و(ﻫ) من الخيار 1 في الفقرة 7 من المرفق الثاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more