"للتعاون الصناعي" - Translation from Arabic to French

    • pour la coopération industrielle
        
    • de coopération industrielle
        
    • de la coopération industrielle
        
    • à la coopération industrielle
        
    Le Groupe des États d'Asie se félicite de la mise en place de nouveaux centres pour la coopération industrielle Sud-Sud. UN وترحب المجموعة الآسيوية بإنشاء المراكز الجديدة للتعاون الصناعي بين بلدان الجنوب.
    La délégation se félicite par ailleurs de l'expansion des Centres ONUDI pour la coopération industrielle Sud-Sud. UN واختتم قائلاً إن وفده يرحب بتوسيع مراكز اليونيدو للتعاون الصناعي فيما بين بلدان الجنوب.
    La Turquie a également continué d'apporter son soutien financier au Centre de l'ONUDI pour la coopération industrielle régionale d'Ankara. UN وواصلت تركيا أيضا دعمها المالي لمركز اليونيدو للتعاون الصناعي الاقليمي في أنقرة.
    Le programme de coopération industrielle Sud-Sud de l'Organisation doit être pleinement exploité pour le transfert de technologie, ainsi que dans d'autres domaines. UN وينبغي أن يستفاد من برنامج المنظمة للتعاون الصناعي فيما بين بلدان الجنوب استفادة تامة في مجال نقل التكنولوجيا وفي المجالات الأخرى.
    La délégation de Sri Lanka se réjouit de la création de nouveaux centres de coopération industrielle Sud-Sud en Asie. UN وقال إن وفده يرحب بأنه تقرَّر إنشاء مراكز جديدة في آسيا للتعاون الصناعي فيما بين بلدان الجنوب.
    En stimulant l'investissement direct à l'étranger et d'autres formes de coopération industrielle, les pays développés pourraient contribuer beaucoup plus largement à faciliter ces transferts. UN ويمكن لمخططات البلدان المتقدمة المتعلقة بدعم الاستثمار اﻷجنبي المباشر واﻷشكال اﻷخرى للتعاون الصناعي أن تفيد، على نطاق أوسع بكثير، في تيسير نقل المواقع هذا.
    En outre, cet élément de programme renforcera la capacité de l'Organisation de suivre à l'échelle mondiale l'évolution de la coopération industrielle Sud-Sud. UN وإلى جانب ذلك، سوف يبني هذا المكوِّن البرنامجي قدرة المنظمة كراصد عالمي للتعاون الصناعي فيما بين بلدان الجنوب.
    Le pays continue de prendre à sa charge 70 % des dépenses annuelles du Centre pour la coopération industrielle régionale de l'ONUDI à Ankara. UN وواصلت تمويل 70 في المائة من النفقات السنوية لمركز اليونيدو للتعاون الصناعي الإقليمي في أنقرة.
    Il se félicite de l'établissement du premier Centre de l'ONUDI pour la coopération industrielle Sud-Sud en Inde et espère voir des centres similaires s'ouvrir en Afrique. UN وقال إن المجموعة ترحّب بإنشاء أول مركز من مراكز اليونيدو للتعاون الصناعي فيما بين بلدان الجنوب في الهند، وإنها تتطلع إلى فتح مراكز مماثلة في أفريقيا.
    À cet égard, l'établissement du premier centre pour la coopération industrielle Sud-Sud en Inde représente un succès. UN وأضاف أن إنشاء أول مركز للتعاون الصناعي فيما بين بلدان الجنوب في الهند يمثل إنجازا في هذا الصدد.
    Elle a mis sur pied un < < Centre pour la coopération industrielle internationale > > en Arménie et envisage d'en créer un autre au Kazakhstan. UN وأنشأت اليونيدو " مركزا للتعاون الصناعي الدولي " في أرمينيا، وستنشئ مركزا مماثلا في كازاخستان.
    Le premier centre de coopération industrielle SudSud du système des Nations Unies, le Centre de l'ONUDI pour la coopération industrielle SudSud, a été établi à New Delhi en 2006. UN وقد أنشئ أول مركز للتعاون الصناعي بين بلدان الجنوب في منظومة الأمم المتحدة، وهو مركز اليونيدو الخاص بالتعاون الصناعي بين بلدان الجنوب، في نيودلهي في عام 2006.
    De plus, l'ONUDI a ouvert deux Centres pour la coopération industrielle Sud-Sud, l'un en Inde, l'autre en Chine, et d'autres Centres de ce type vont bientôt ouvrir leurs portes dans d'autres régions. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت اليونيدو مركزين للتعاون الصناعي فيما بين بلدان الجنوب في كل من الهند والصين، ومن المتوقع أن تُفتتح قريبا مراكز إضافية في مناطق أخرى.
    La délégation sud-africaine juge encourageant que l'ONUDI envisage de créer un centre de coopération industrielle Sud-Sud en Afrique du Sud suivant le modèle des centres établis en Inde et en Chine. UN وقال إن وفده تشجع بقيام اليونيدو بالنظر في إنشاء مركز للتعاون الصناعي بين بلدان الجنوب في جنوب أفريقيا يستند إلى النموذج الذي استخدم في الهند والصين.
    L'Inde se réjouirait de la création d'autres centres de ce type afin de former un réseau synergique de coopération industrielle Sud-Sud. UN وقال إن الهند ترحب بإنشاء مراكز أخرى من هذا القبيل لتشكيل شبكة تآزرية للتعاون الصناعي فيما بين بلدان الجنوب.
    Celle-ci patronne des programmes d'aide directe aux projets et, par l'intermédiaire de son Programme de coopération industrielle, étudie les possibilités de financement de programmes techniques et études de faisabilité spécifiques. UN وهي تتولى رعاية برامج المعونة المباشرة المقدمة إلى المشاريع، ومن خلال برنامجها للتعاون الصناعي ستنظر في تمويل برامج محددة لاجراء دراسات تقنية ودراسات للجدوى.
    Pendant la période considérée, l'Organisation des Nations unies pour le développement industriel a créé des centres de coopération industrielle SudSud en Inde et en Chine et envisage de créer des centres analogues dans d'autres pays en développement. UN 66 - أنشأت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مراكز للتعاون الصناعي فيما بين بلدان الجنوب في كل من الهند والصين، ولديها خطط لإنشاء مراكز مماثلة في بلدان نامية أخرى.
    Le Groupe des 77 et la Chine se félicitent de ce que l'ONUDI ait établi des Centres de coopération industrielle Sud-Sud en Inde et en Chine et espère vivement que des centres semblables seront créés dans d'autres pays. UN وقال إن مجموعة اـ77 والصين ترحّب بإنشاء مركزي اليونيدو للتعاون الصناعي فيما بين بلدان الجنوب في الهند والصين، وإنها تتطلع إلى إنشاء مراكز مماثلة في مناطق أخرى.
    Celle-ci et le PNUE, en collaboration avec les divers programmes et organismes des Nations Unies s’occupant d’environnement, devront rester au coeur de la coopération industrielle dans le domaine du développement durable. UN وينبغي لكل من اللجنة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بالتشارك مع مختلف برامج ومؤسسات اﻷمم المتحدة التي تعالج مسألة البيئة، أن يواصلا العمل بوصفهما اﻵليتين الرئيسيتين للتعاون الصناعي في مجال التنمية المستدامة.
    Ensuite, lorsqu'il y a des différences entre les niveaux de revenu des membres d'un groupement de CEPD, il pourrait y avoir des moyens de tirer parti au maximum de l'exemption accordée aux pays à faible revenu, là encore dans le cadre plus large de la coopération industrielle régionale. UN ثانيا، عند وجود تفاوت في الدخل فيما بين أعضاء تجمع من تجمعات التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، قد تكون هناك طرق من أجل الاستخدام اﻷقصى للاعفاء الممنوح للبلدان المنخفضة الدخل، ضمن السياق اﻷعم للتعاون الصناعي الاقليمي أيضا.
    44. Le Président ivoirien accorde une importance particulière à la coopération industrielle internationale et voit dans l'ONUDI un partenaire important pour l'industrialisation de la Côte d'Ivoire, notamment dans le secteur du développement agro-industriel. UN 44- واسترسل يقول إنَّ رئيس جمهورية كوت ديفوار يُعير أهمية خاصة للتعاون الصناعي الدولي ويعدّ اليونيدو شريكا هامة في تصنيع كوت ديفوار، خصوصا في تنمية الصناعة الزراعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more