"للتعرف" - Translation from Arabic to French

    • pour identifier
        
    • identification
        
    • pour déterminer
        
    • reconnaissance
        
    • se familiariser avec
        
    • pour repérer
        
    • afin
        
    • pour recenser
        
    • pour reconnaître
        
    • pour connaître
        
    • rencontrer
        
    • informer
        
    • de recenser
        
    • apprendre
        
    • pour détecter
        
    La Mission ne ménagera aucun effort pour identifier les candidats appropriés dans les délais impartis. UN ستبذل البعثة أقصى جهدها للتعرف على المرشحين المناسبين في خلال المدة المحددة.
    Au cours de la première année du programme, des activités de cartographie et d'échantillonnage ont été menées pour identifier, en vue d'études plus détaillées, les zones offrant un potentiel de minéralisation. UN ففي السنة اﻷولى من البرنامج، نفذ رسم الخرائط وأخذ العينات في الاقليم للتعرف على المناطق التي يحتمل وجود المعادن فيها وذلك من أجل اجراء مزيد من الدراسات التفصيلية.
    En Bosnie-Herzégovine, le permis de conduire est le principal moyen d'identification du conducteur. UN وتعد رخصة القيادة الوسيلة الرئيسية للتعرف على هوية السائقين في البوسنة والهرسك.
    Elle assume maintenant la responsabilité de toutes les sessions de formation sur le terrain et, à cet effet, est en contact avec les missions et bureaux extérieurs pour déterminer leurs besoins. UN كما تتولى الشعبة حاليا المسؤولية عن جميع دورات التدريب التي تتم في الميدان وهي على اتصال، لهذا الغرض، مع البعثات والمكاتب الخارجية للتعرف على احتياجاتها.
    L'Office des Nations Unies à Genève n'a pu obtenir un programme de reconnaissance vocale satisfaisant en arabe ou en russe. UN ولم يتمكن مكتب الأمم المتحدة في جنيف من الحصول على أي برنامج مرض للتعرف على الكلام بالعربية أو الروسية.
    fourniture d'une base de données relative au travail des enfants en Égypte, pour identifier l'ampleur et la nature du problème; UN توفير قاعدة بيانات عن عمل الأطفال في مصر للتعرف على حجم وطبيعة المشكلة؛
    La demande précisait les numéros que les fabricants utilisent pour identifier les lots de cartouches et de leurs éléments. UN وأدرج الفريق في طلبه أرقام دفعة الذخائر، التي يستخدمها المصنعون للتعرف على دفعات الإنتاج المحددة للطلقات ومكوناتها.
    La difficulté de réaliser des études précises pour identifier les cas de maladie. UN صعوبة إجراء دراسات دقيقة للتعرف على حالات المرض بصورة صادقة.
    Il recommande que soient adoptées des mesures concrètes pour identifier et protéger les enfants les plus vulnérables et marginalisés. UN وتوصي اللجنة باعتماد تدابير ملموسة للتعرف على الأطفال الأكثر حرمانا وتهميشا وتوفير الحماية لهم.
    Le témoignage est nécessaire non seulement pour confirmer des allégations mais aussi pour identifier l'unité et les membres des FDI qui auraient été impliqués. UN فهذه الإفادة ضرورية لا لتأكيد الادعاءات، فحسب، بل أيضا للتعرف على وحدة جيش الدفاع وأفراده المقصودين بتلك الادعاءات على وجه التحديد.
    Le Palestinien a ensuite été conduit au poste de police pour identifier ses agresseurs. UN وتم بعد ذلك استدعاء الرجل الفلسطيني إلى قسم الشرطة للتعرف على مهاجميه الثلاثة.
    :: Cadre méthodologique avancé pour l'identification, la détection précoce et la prévention des menaces; UN :: إطار منهجي متقدم للتعرف على التهديدات والكشف المبكر عنها واتخاذ تدابير وقائية؛
    viii) Formation à l'identification des armes et explosifs internationaux; UN `8 ' تدريب للتعرف على الأسلحة النارية والمتفجرات الدولية
    Une enquête complète est alors menée sur la personnalité du demandeur pour déterminer s'il doit être autorisé à détenir une arme. UN ويخضع الشخص لتحريات وافية للتعرف على خلفيته من أجل تحديد مدى ملائمة الترخيص له بحيازة سلاح ناري.
    Des programmes de reconnaissance vocale avaient été mis à l'essai avec succès et un certain nombre d'entre eux étaient actuellement utilisés dans les différents services de traduction. UN وذكر أنه تم اختبار برامج للتعرف على الصوت بنجاح، ويجري حاليا استخدام عدد منها في مختلف دوائر الترجمة.
    Depuis, les gouverneurs régionaux utilisent les rapports sur le développement humain pour se familiariser avec les concepts du développement et les problèmes rencontrés. UN ومنذ ذلك الوقت، وتقرير التنمية البشرية الوطنية يشكل أداة في يد محافظي الأقاليم للتعرف على المفاهيم والمشاكل الإنمائية.
    Les douanes utilisent diverses techniques pour repérer les marchandises contrôlées qui n'ont pas été déclarées à l'exportation. UN وتستعمل الجمارك عددا من الطرق الفنية للتعرف على السلع الحساسة التي لم تسجل في الإقرار عن التصدير.
    Cependant, aucune étude systématique n'a été réalisée à ce jour afin d'évaluer l'efficacité des réseaux traditionnels auxquels les candidates ont eu recours. UN إلا أنه لم تجر دراسة منهجية بعد للتعرف على مدى فعالية توظيف المرأة لهذه القنوات التقليدية.
    Il a été suggéré que le Groupe de travail tire davantage profit des travaux menés par les organisations internationales et non gouvernementales pour recenser les bonnes pratiques de prévention de la corruption et les informations y relatives. UN واقتُرح أن يسعى الفريق العامل من أجل زيادة الفائدة التي يجنيها من العمل الذي تقوم به المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية للتعرف على الممارسات الجيدة والمعلومات المتعلقة بتدابير منع الفساد.
    Il conviendrait que cette formation porte aussi sur les compétences à acquérir pour reconnaître d'éventuelles séquelles de torture; UN وينبغي أن يتضمن التدريب تنمية المهارات اللازمة للتعرف على الآثار التي يخلفها التعذيب؛
    - Nick, combien de temps il faut pour connaître quelqu'un ? Open Subtitles نيك، كم من الوقت تأخذ للتعرف على شخص ما؟
    Raconte une fois où tu t'es donné du mal pour rencontrer une fille. Open Subtitles ما هو الأكثر صعوبة كنت قد ذهبت من أي وقت مضى ل، للتعرف على فتاة؟
    Elle a en outre permis au Comité spécial de s'informer des progrès réalisés par l'Instance de surveillance. UN علاوة على ذلك، كانت الزيارة مناسبة جيدة بالنسبة للجنة للتعرف على ما أحرزته آلية الرصد من تقدم.
    Elle a également rappelé qu'il était actuellement prévu de recenser et d'enregistrer les sans-papiers, l'objectif étant de régulariser leur situation. UN وذكّرت أيضاً بأنه يجري وضع خطط للتعرف على هوية الأشخاص الذين لا يحملون وثائق هوية وتسجيلهم بغية تسوية أوضاعهم كمهاجرين.
    Il ya beaucoup de façons d'apprendre à connaître une personne. Open Subtitles هناك العديد من الطرق للتعرف على شخصاً ما
    Il a été constaté sur place que ces équipements sont régulièrement utilisés pour détecter les faux documents. UN ويتبين من المشاهدات الموضعية أنه يجري بانتظام استخدام تلك المعدات للتعرف على وثائق السفر المزوّرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more