"للتكامل الاجتماعي" - Translation from Arabic to French

    • l'intégration sociale
        
    • d'intégration sociale
        
    Ces groupes, que la Thaïlande considère des cibles hautement prioritaires dans le domaine de l'intégration sociale, doivent pouvoir vivre dignement et devenir des membres actifs de la société. UN وينبغي تمكين هذه الفئات، التي تمثل أولوية عالية للتكامل الاجتماعي في تايلند، من أن تحيا حياة كريمة، وأن يصبح أفرادها أعضاء منتجين في المجتمع.
    Les investissements dans le secteur de la santé sont également essentiels pour l'intégration sociale. UN كما أن للاستثمار في مجال الصحة أهمية حيوية للتكامل الاجتماعي.
    Le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales est également un préalable indispensable de l'intégration sociale. UN كما أن احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية شرط أساسي للتكامل الاجتماعي.
    Quelles stratégies doivent être mises en œuvre pour préparer à l'intégration sociale les personnes déplacées dans leur propre pays lorsqu'elles quittent les camps? UN كما تساءلت عن الاستراتيجيات التي ستنفذ لإعدادهن للتكامل الاجتماعي عند مغادرتهن مخيمات المشردات داخلياً.
    L'Équateur avait également mis au point des plans d'intégration sociale et communautaire conformément au Plan d'action de Mexico de 2004. UN وتوجد في المكسيك خطط للتكامل الاجتماعي والمجتمعي امتثالاً لخطة عمل المكسيك لعام 2004.
    Tout comme la discrimination sexiste est un obstacle grave à l'intégration sociale, l'égalité des sexes devrait être considérée comme une mesure clef de l'intégration sociale. UN وينبغي النظر إلى المساواة بين الجنسين على أنها مقياس رئيسي للتكامل الاجتماعي.
    Tant que ces besoins essentiels ne sont pas satisfaits, l'intégration sociale reste improbable. UN ودون تلبية هذه الاحتياجات الأساسية، لا يمكن للتكامل الاجتماعي أن يتقدم.
    Contribution des espaces publics à l'intégration sociale et économique UN 3 - الساحات العامة بوصفها عناصر للتكامل الاجتماعي والاقتصادي
    ORGANISATION INSTITUTIONNELLE Article 9 : Le Sous-système de l'intégration sociale comprend : UN المادة ٩- تتألف المنظومة الفرعية للتكامل الاجتماعي من الهيئات التالية:
    Les institutions du SICA essentiellement chargées de fonctions sociales seront directement liées au Sous-système de l'intégration sociale. UN تعمل مؤسسات اﻟ " سيكا " ، التي تعالج بصورة رئيسية المسائل الاجتماعية عملا مباشرا مع المنظومة الفرعية للتكامل الاجتماعي.
    Le Comité consultatif de l'intégration sociale sera composé de représentants des divers secteurs de la région oeuvrant en faveur de l'intégration sociale de l'Amérique centrale. UN تتكون اللجنة الاستشارية للتكامل الاجتماعي من مختلف القطاعات الممثلة للمنطقة والمشتركة في جهود التكامل الاجتماعي في أمريكا الوسطى.
    Feront également parties du Sous-système de l'intégration sociale toutes les autres entités ou institutions qui, durant le processus d'intégration sociale, seraient créées ou reconnues par les États parties. UN المادة ١٠- إن أي كيانات أو مؤسسات أخرى تنشئها أو تعترف بها الدول اﻷطراف خلال عملية التكامل الاجتماعي تشكل أيضا جزءا من المنظومة الفرعية للتكامل الاجتماعي.
    1. Les organes du Sous-système de l'intégration sociale se réuniront sur convocation écrite adressée par le secrétariat correspondant, après accord des membres. UN ١ - تعقد جلسات أجهزة المنظومة الفرعية للتكامل الاجتماعي عن طريق اخطارات كتابية من كل أمانة من اﻷمانات وبموافقة أعضائها.
    1. Les actes administratifs du Sous-système de l'intégration sociale prendront la forme de résolutions, de réglementations, d'accords et de recommandations. UN ١ - تتخذ اﻹجراءات اﻹدارية للمنظومة الفرعية للتكامل الاجتماعي شكل القرارات والقواعد التنظيمية والاتفاقات والتوصيات.
    La pauvreté, le chômage, les inégalités entre les classes sociales et entre les sexes constituent le principal obstacle à l'intégration sociale et à la démocratisation du pays. UN والفقر، إلى جانب البطالة وانعدام العدالة الاجتماعية والمساواة بين الجنسين، تشكل كلها تهديدا رئيسيا للتكامل الاجتماعي والديمقراطية في بلدنا.
    Assurer l'égalité des minorités et d'autres groupes marginalisés et les faire participer pleinement à la vie de la société demeure l'un des objectifs prioritaires de l'intégration sociale et des efforts de développement du pays. UN وأضاف أن ضمان المساواة لﻷقليات وغيرها من المجموعات الضعيفة واشراكها مشاركة كاملة في حياة المجتمع يظل أحد اﻷهداف ذات اﻷولوية للتكامل الاجتماعي ولجهود التنمية في البلد.
    C'est une notion qui transcende toutes les choses qui divisent les peuples, les nations et les gouvernements et constitue le fondement de l'intégration sociale où que ce soit. UN وهذه فكرة تتجاوز تلك الأشياء التي تفرِّق بين الأشخاص والأمم والحكومات - وتشكِّل أساساً للتكامل الاجتماعي في كل مكان.
    La promotion de l'intégration sociale passe par la formulation de politiques socioéconomiques qui protègent efficacement les populations vulnérables et comportent des objectifs à long et court termes. UN 44 - من الضروري صياغة سياسات اجتماعية - اقتصادية تحمي على نحو فعال الفئات الضعيفة من السكان تحقيقا للتكامل الاجتماعي.
    L'Équateur avait également mis au point des plans d'intégration sociale et communautaire conformément au Plan d'action de Mexico de 2004. UN وتوجد في المكسيك خطط للتكامل الاجتماعي والمجتمعي امتثالاً لخطة عمل المكسيك لعام 2004.
    32. On s'accorde généralement à penser qu'il faut définir un cadre d'intégration sociale. UN ٢٣ - وهناك توافق عام في اﻵراء بشأن الحاجة الى تحديد إطار للتكامل الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more