"للتنمية الطويلة" - Translation from Arabic to French

    • au développement à long
        
    • du développement à long
        
    • le développement à long
        
    • de développement à long
        
    • un développement à long
        
    • en valeur à long
        
    Les ressources destinées au développement à long terme ont dû être consacrées à des opérations de secours d'urgence. UN وتحولت الموارد اللازمة للتنمية الطويلة اﻷجل إلى جهود الطوارئ.
    En effet, la plus grande part des fonds sont affectés spécifiquement aux secours en cas de catastrophe ou au développement à long terme. UN فقد خصص معظم أموال المانحين إما للمساعدة في حالات الكوارث أو للتنمية الطويلة اﻷجل.
    Et surtout, la Croatie a progressé dans la voie de la stabilité démocratique sur le plan national et l'acquisition d'une position prospère à l'échelon international en tant que cadre du développement à long terme. UN وكذلك، أحرزت كرواتيا تقدما في ضمان استقرار ديمقراطي محلي وموقع دولي مزدهر كإطار للتنمية الطويلة الأجل.
    Aujourd'hui, la dimension régionale est devenue l'un des principaux facteurs du développement à long terme. UN والبعد الإقليمي أصبح اليوم أحد العوامل الرئيسية للتنمية الطويلة الأجل.
    Les investissements dans le secteur social sont cruciaux pour le développement à long terme et la force des sociétés. UN والاستثمار في القطاع الاجتماعي له أهمية حيوية بالنسبة للتنمية الطويلة الأجل ولقوة المجتمعات.
    3. Le Gouvernement adopte cette Stratégie dans un souci de développement à long terme. UN 3- وسوف تجعل الحكومة من هذه الاستراتيجية مفهوماً للتنمية الطويلة الأجل.
    Le choix des mesures à prendre obéissait à cet égard à deux impératifs principaux : premièrement, faire face aux préoccupations immédiates des Palestiniens et, deuxièmement, préparer le terrain en vue d'un développement à long terme. UN وهناك اعتباران رئيسيان يحددان طبيعة الاجراءات الواجب اتخاذها في هذا الصدد، هما: الحاجة إلى معالجة الشواغل العاجلة للفلسطينيين والحاجة إلى إعداد الساحة للتنمية الطويلة اﻷمد.
    En concertation avec l'Autorité palestinienne, le PNUD s'emploie aussi à définir et à lancer des initiatives à plus longue échéance qui sont indispensables au développement à long terme des territoires palestiniens. UN كما يقوم البرنامج الإنمائي، بالاشتراك مع السلطة الفلسطينية، بتحديد وتنفيذ أنواع من المبادرات الطويلة الأجل التي تعتبر أساسية للتنمية الطويلة الأجل للأراضي الفلسطينية.
    En concertation avec l'Autorité palestinienne, le PNUD s'emploie aussi à définir et à lancer des initiatives à plus longue échéance qui sont indispensables au développement à long terme des territoires palestiniens. UN ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا بالاشتراك مع السلطة الفلسطينية بتحديد أنواع من المبادرات اﻷطول أجلا وتنفيذها والتي تعتبر أساسية للتنمية الطويلة اﻷجل لﻷراضي الفلسطينية.
    En concertation avec l'Autorité palestinienne, le PNUD s'emploie aussi à définir et à lancer des initiatives à plus longue échéance qui sont indispensables au développement à long terme des territoires palestiniens occupés. UN ويقوم البرنامج الإنمائي أيضا، بالاشتراك مع السلطة الفلسطينية، بتحديد وتنفيذ أنواع من المبادرات الأطول أجلا التي تعتبر أساسية للتنمية الطويلة الأجل للأراضي الفلسطينية المحتلة.
    En concertation avec l'Autorité palestinienne, le PNUD s'emploie aussi à définir et à lancer des initiatives à plus longue échéance qui sont indispensables au développement à long terme des territoires palestiniens. UN كما يقوم البرنامج الإنمائي، بالاشتراك مع السلطة الفلسطينية، بتحديد وتنفيذ أنواع من المبادرات الطويلة الأجل التي تعتبر أساسية للتنمية الطويلة الأجل للأراضي الفلسطينية.
    e. L’investissement et le financement considérés comme le fondement du développement à long terme; UN ﻫ - الاستثمار والتمويل كأساس للتنمية الطويلة اﻷجل؛
    e. L’investissement et le financement considérés comme le fondement du développement à long terme; UN ﻫ - الاستثمار والتمويل كأساس للتنمية الطويلة اﻷجل؛
    Saluant les progrès notables accomplis par le Gouvernement et le peuple sierra-léonais sur la voie de la paix et de la stabilité ainsi que du développement à long terme du pays, UN وإذ يرحب بالتقدم الكبير الذي أحرزته سيراليون، حكومةً وشعباً، صوب تحقيق السلام والاستقرار ووضع الأساس للتنمية الطويلة الأجل في سيراليون،
    Saluant les progrès notables accomplis par le Gouvernement et le peuple sierra-léonais sur la voie de la paix et de la stabilité ainsi que du développement à long terme du pays, UN وإذ يرحب بالتقدم الكبير الذي أحرزته سيراليون، حكومةً وشعباً، صوب تحقيق السلام والاستقرار ووضع الأساس للتنمية الطويلة الأجل في سيراليون،
    le développement à long terme devrait être au cœur des activités menées après un conflit. UN وينبغي للتنمية الطويلة الأجل أن تكون محور مداخلات ما بعد الصراع.
    La création d'emplois demeure un problème critique pour le développement à long terme du pays. UN ولا تزال عملية إيجاد فرص العمل تحدياً مصيرياً بالنسبة للتنمية الطويلة الأجل في كمبوديا.
    C'est grâce à des solutions durable que l'action humanitaire pourrait avoir un effet sur le développement à long terme. UN وإذا تم التوصل إلى حلول دائمة، فإن العمل اﻹنساني يمكن أن يصبح سندا للتنمية الطويلة اﻷجل.
    Les activités de ce groupe se concentreront sur un programme de développement à long terme pour ce pays. UN وسوف تتركز أنشطة ذلك الفريق على برنامج للتنمية الطويلة الأجل في البلد المذكور.
    Le plan national de développement à long terme pour 2035 met également l'accent sur la nécessité de créer un fonds spécial pour les femmes dans le monde des affaires. UN وتركز أيضا الخطة الوطنية للتنمية الطويلة الأجل لعام 2035 على ضرورة إنشاء صندوق خاص للمرأة للأعمال التجارية.
    En élaborant le meilleur plan de développement à long terme, en nous convainquant nousmêmes et en convainquant nos amis que les meilleures chances sont de notre côté, nous avons les plus grands espoirs de le voir aboutir. UN وإننا، بوضعنا أفضل خطة للتنمية الطويلة الأجل وبإقناع أنفسنا وإقناع أصدقائنا بأن أفضل الفرص هي بجانبنا، لدينا أكبر الآمال في أن نرى هذه الخطة قد تحققت.
    Cela étant, les recommandations des groupes consultatifs spéciaux tendant à promouvoir un développement à long terme n'ont pas bénéficié de la même attention et, dans l'ensemble, aucun progrès notable n'a été enregistré à cet égard. UN ولم تستفد التوصيات التي قدمها الفريقان الاستشاريان المخصصان للتنمية الطويلة الأجل من مستوى الاهتمام ذاته، وبشكل عام، لم يطرأ تقدم ملحوظ على تنفيذها.
    La Vision qui a été approuvée par les chefs d'État et de gouvernement en février 2009 constitue le cadre qui guidera la mise en valeur à long terme des ressources minières de l'Afrique. UN وقد أقر رؤساء الدول والحكومات في شباط/فبراير 2009 هذه الرؤية باعتبارها الإطار التوجيهي للتنمية الطويلة الأجل للموارد المعدنية في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more