"للجزاءات المفروضة" - Translation from Arabic to French

    • sanctions imposées
        
    • des sanctions
        
    • les sanctions
        
    • de sanctions
        
    • sanctions imposé
        
    • aux sanctions
        
    Cependant, aucun mécanisme particulier n'a été créé pour combattre directement les retombées négatives des sanctions imposées à la République fédérative de Yougoslavie. UN بيد أنه لم تُنشأ أية آلية خاصة لكي تعالج مباشرة اﻵثار الجانبية السلبية للجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Le Gouvernement bulgare applique strictement les sanctions imposées à l'encontre de la République fédérative de Yougoslavie, ce qui a causé des pertes économiques graves et gravement restreint les dépenses sociales. UN فقد كان من شأن تنفيذ حكومته الصارم للجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن أدى الى خسائر اقتصادية كبيرة وشكل ضغوطا شديدة على الانفاق الاجتماعي.
    Ces organismes ont également reçu la liste des personnes et entités visées par les sanctions imposées par le Conseil de sécurité dans ses résolutions; UN وأُبلغت الوكالات الوطنية أيضا بشأن قائمة الأفراد الخاضعين والكيانات الخاضعة للجزاءات المفروضة من جانب مجلس الأمن في القرارين المذكورين؛
    Le versement de rançons aux groupes ou personnes inscrits sur la Liste constituerait, en revanche, une violation du régime de sanctions visant Al-Qaida. UN غير أن دفع الفدية للجماعات أو الأفراد المدرجين بالقائمة يشكل خرقا للجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة.
    Le Bélarus n'a jamais fait commerce d'armes en enfreignant le régime de sanctions imposé par le Conseil de sécurité; toutes les exportations de matériel militaire se sont faites dans le respect des normes internationales pertinentes, dans le cadre d'un mécanisme de contrôles multiples des exportations. UN 49 - وأكد أن بيلاروس لم تشترك مطلقا في أي عملية من عمليات الاتجار بالأسلحة في انتهاك للجزاءات المفروضة من قِبل مجلس الأمن؛ وأن جميع الصادرات العسكرية تمت في امتثال للمعايير الدولية ذات الصلة وفي ظل نظام متعدد المراحل للرقابة على الصادرات.
    59. La République du Monténégro souffre de problèmes socioéconomiques semblables à ceux de la Serbie du fait des sanctions imposées par l'ONU. UN ٩٥ - تعاني جمهورية الجبل اﻷسود من مشاكل اجتماعية اقتصادية مماثلة لمشاكل صربيا نتيجة للجزاءات المفروضة من اﻷمم المتحدة.
    Le Comité ne dispose pas de mécanisme de suivi spécifiquement destiné à surveiller l'application des sanctions imposées par le Conseil de sécurité. UN ولا تتوافر للجنة آلية محددة للرصد لكفالة التنفيذ الفعال للجزاءات المفروضة من قبل مجلس الأمن.
    D'une manière générale, les sanctions imposées sur l'exportation de bois libérien sont respectées. UN ثمة امتثال على نطاق واسع للجزاءات المفروضة على تصدير الأخشاب من ليبريا.
    Nous demandons donc la levée immédiate et complète des sanctions imposées à Cuba. UN ولذلك ندعو إلى الرفض الكامل والفوري للجزاءات المفروضة على كوبا.
    À la même séance, le Comité a pris note des communications de l’Angola et de la Zambie concernant des violations présumées des sanctions imposées à l’encontre de l’UNITA. UN وفي الجلسة نفسها، أحاطت اللجنة علما برسالتين من أنغولا وزامبيا عن الانتهاكات المزعومة للجزاءات المفروضة على يونيتا.
    Il a également félicité le Gouvernement zambien pour sa décision d'appliquer strictement les sanctions imposées à la Rhodésie du Sud et pris note des difficultés économiques spéciales auxquelles la Zambie se heurtait de ce fait. UN وأثنى مجلس اﻷمن كذلك على حكومة زامبيا لقرارها الامتثال بدقة للجزاءات المفروضة على روديسيا الجنوبية وسلم بالصعوبات الاقتصادية الخاصة التي سببها هذا القرار لذلك البلد.
    2. De lever immédiatement les sanctions imposées à la Jamahiriya arabe libyenne. UN ٢ - أو، الرفع الفوري للجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية.
    Le Président du Comité a communiqué au Conseil des informations sur la poursuite de l'abolition conditionnelle des sanctions à l'encontre du Libéria. UN وأبلغ رئيس اللجنة المجلس عن مواصلة الإلغاء المشروط للجزاءات المفروضة على ليبريا.
    À cet égard, nous nous félicitons de la levée des sanctions contre l'Iraq et la Jamahiriya arabe libyenne par le Conseil. UN وفي هذا الصدد، نرحب برفع المجلس للجزاءات المفروضة على العراق والجماهيرية العربية الليبية.
    Elle travaille également avec le milieu des diamantaires pour faire en sorte qu'aucune violation des sanctions contre l'Angola ne soit tolérée. UN كما تعمل الرابطة داخل الدوائر المعنية بالماس، على كفالة عدم التهاون إزاء أي انتهاك للجزاءات المفروضة على أنغولا.
    Le Président du Comité a conclu que les sanctions contre les Taliban n'avaient eu que des incidences directes très limitées sur la population afghane. UN وختم رئيس اللجنة بقوله إن الآثار المباشرة للجزاءات المفروضة ضد الطالبان كانت محدودة للغاية على سكان أفغانستان.
    Le Comité estime que les rapports présentés par les États Membres sont très utiles pour évaluer la mesure dans laquelle ceux-ci appliquent les sanctions contre Al-Qaida et les Taliban. UN ترى اللجنة أن التقارير المقدمة من الدول الأعضاء تتيح أداة قيمة لتقييم تنفيذها للجزاءات المفروضة ضد القاعدة والطالبان.
    En outre, un certain nombre de Croates ont quitté la République fédérative de Yougoslavie pour des raisons économiques, qui sont, répétons-le, la conséquence de l'imposition de sanctions par les Nations Unies. UN وفضلا عن ذلك، فإن عددا من الكرواتيين غادروا جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ﻷسباب اقتصادية، هي أيضا نتيجة للجزاءات المفروضة من جانب اﻷمم المتحدة.
    27. Le Yémen a souffert et continue de souffrir sur le plan économique, du simple fait qu'il respecte le régime de sanctions imposé à certains Etats. Sa délégation considère que la communauté internationale doit prendre l'entière responsabilité de réparer les préjudices subis par certains Etats parce qu'ils se conforment aux sanctions. UN ٢٧ - وأضاف أن بلده عانى ولا يزال يُعاني اقتصاديا لمجرد أنه امتثل للجزاءات المفروضة على بعض الدول؛ ويرى وفده أن على المجتمع الدولي أن يتحمل مسؤولية كاملة لتعويض الدول التي يلحق بها ضرر نتيجة امتثالها بالجزاءات.
    Le Gouvernement ougandais nie catégoriquement s'être livré à des transactions avec l'UNITA et affirme qu'à aucun moment, il n'a agi d'une manière contrevenant aux sanctions imposées par l'ONU. UN وتنكر حكومة أوغندا بشكل قاطع حدوث أية معاملات مع منظمة يونيتا، وتعلن أنها لم تقم في أي وقت بأي فعل يشكل أي انتهاك للجزاءات المفروضة على يونيتا من قبل الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more