Facteurs externes : la Commission nationale indépendante des droits de l'homme a eu suffisamment de ressources pour exécuter son mandat. | UN | توفير موارد كافية للجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان لتنفيذ ولايتها. |
iii) Nombre de séances de formation organisées à l'intention des nouveaux commissaires de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme | UN | ' 3` عدد الدورات التدريبية للمفوضين الجدد للجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان |
Facteurs externes : la Commission nationale indépendante des droits de l'homme dispose de suffisamment de ressources pour exécuter son mandat dans l'ensemble du Libéria. | UN | رُصدت موارد كافية للجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان للاضطلاع بولايتها في جميع أنحاء ليبريا. |
Des objectifs plus précis sont proposés à la Commission nationale indépendante des droits de l'homme pour la prochaine période d'examen afin de permettre à cette institution clé de contribuer efficacement à la réconciliation au Libéria. | UN | وهناك أهداف أكثر تحديدا مقترحة للجنة الوطنية المستقلة لفترة الإبلاغ المقبلة من أجل كفالة إسهام هذه المؤسسة البالغة الأهمية إسهاما فعالا في تحقيق المصالحة في ليبريا. |
Il prévoit notamment la création d'un nouveau bureau régional de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme et la nomination de coordonnateurs dans 13 provinces, afin de renforcer la présence au niveau provincial. | UN | ويدعم المشروع جملة أمور منها إنشاء مكتب إقليمي واحد جديد وجهات تنسيق تابعة للجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان في 13 مقاطعة، من أجل ضمان تحسين التغطية للمقاطعات. |
Je l'engage instamment à désigner sans tarder les personnes qui siégeront au sein de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, et j'invite les autorités judiciaires à confirmer rapidement ces personnes dans leurs fonctions afin que cet organe soit opérationnel le plus tôt possible. | UN | وأحُث الحكومة بقوة على أن ترشح من غير إبطاء مفوَّضين للجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان وللمجلس التشريعي حتى يمكن إقرار ترشيحهم من أجل بدء اللجنة عملها في أقرب وقت ممكن. |
Le titulaire de ce poste coordonnera le soutien que la Section apporte à la Commission nationale indépendante des droits de l'homme et offrira à la Mission, aux organismes des Nations Unies et aux donateurs des conseils sur les mesures à prendre pour consolider durablement cet appui. | UN | وسينسق شاغل الوظيفة الدعم الذي يقدمه القسم للجنة الوطنية المستقلة ويسدي المشورة للبعثة ووكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة بشأن الإجراءات اللازمة لتعزيز الدعم بصورة مستمرة. |
Depuis lors, le pouvoir législatif a approuvé plusieurs accords de concession et contrats commerciaux à grande échelle et adopté plusieurs textes importants, notamment une révision de la loi de 2005 portant création de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme et de la loi portant création de la Commission foncière, chargée de régler les différends fonciers. | UN | ومنذ آنذاك، وافقت الهيئة على عدد من اتفاقات الامتياز والعقود التجارية الواسعة النطاق، واعتمدت تشريعات هامة، منها إدخال تعديلات على قانون عام 2005 المُنشِئ للجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان والقانون المُنشِئ للجنة الأراضي لأغراض الوساطة في المنازعات على الأراضي. |
b) Mobiliser l'appui nécessaire en faveur de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme; | UN | (ب) حشد الدعم اللازم للجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان؛ |
b) Mobiliser l'appui nécessaire en faveur de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme; | UN | (ب) حشد الدعم اللازم للجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان؛ |
L'une des tâches essentielles de la Mission consiste à appuyer la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, dont la mise en place avait été reportée au mois de septembre 2010. | UN | وتتمثل إحدى مهام البعثة الأكثر أهمية في توفير الدعم للجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان التي تأخر إنشاؤها حتى أيلول/سبتمبر 2010. |
Depuis la création officielle de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme en octobre 2010, les mécanismes de plaintes et d'établissement de rapports n'ont pas été mis en place. | UN | منذ الإنشاء الرسمي للجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان في تشرين الأول/أكتوبر 2010، لم توضع آليات لتقديم الشكاوى والإبلاغ عنها. |
La Mission pourra également aider dans une plus large mesure la Commission nationale indépendante des droits de l'homme à s'acquitter de son mandat concernant le suivi de la mise en œuvre des recommandations de la Commission Vérité et réconciliation, en particulier le programme Palava Hut et l'hommage à la mémoire des disparus, qui sont de nature à faire sensiblement progresser le programme de réconciliation. | UN | كما سيصبح في وسع البعثة زيادة دعمها للجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان في اضطلاع هذه الأخيرة بولايتها في رصد تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة لاسيما برنامج بالافا وتخليد الذكرى، مما سيسهم إسهاما كبيرا في دفع عجلة خطة المصالحة. |
126.39 Renforcer les capacités opérationnelles et financières de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme et veiller à ce que sa composition et son fonctionnement soient conformes aux Principes de Paris (France); | UN | 126-39- تعزيز القدرات التشغيلية والمالية للجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، وضمان انسجام تشكيلها وأدائها مع مبادئ باريس (فرنسا)؛ |
126.41 Doter la Commission nationale indépendante des droits de l'homme de ressources suffisantes pour lui permettre de s'acquitter pleinement de son mandat (République de Corée); | UN | 126-41- ضمان ما يكفي من الموارد للجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان لتتمكن من الوفاء بولايتها بشكل كامل (جمهورية كوريا)؛ |
En août, après la signature de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, le Comité directeur de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme et la Commission nationale sur les personnes handicapées se sont mis à élaborer des stratégies de mise en œuvre de cet instrument. | UN | وفي آب/أغسطس 2012، وعقب التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، باشرت اللجنة التوجيهية التابعة للجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة الوطنية المعنية بالإعاقة ببذل جهود رامية إلى وضع استراتيجيات لتنفيذ الاتفاقية. |
h) Appui technique à la rédaction de la loi d'habilitation de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme du Libéria, en particulier en ce qui concerne la composition de cet organe; | UN | (ح) تقديم الدعم التقني لصياغة التشريع الممكن للجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان في ليبريا، وخاصة بشأن المسائل المتعلقة بتشكيل هذه الهيئة؛ |
La loi portant création de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme a été adoptée à l'unanimité par l'Assemblée nationale et le Sénat, les 14 et 24 décembre 2010 respectivement, et promulguée par le Président Nkurunziza le 5 janvier 2011. | UN | 50 - وقد اعتمدت الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ القانون المُنشئ للجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان في 14 و 24 كانون الأول/ديسمبر 2010، على التوالي، وأصدره الرئيس نكورونزيزا في 5 كانون الثاني/يناير 2011. |
La promulgation de la loi portant création de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme et la mise en place d'une commission parlementaire chargée de suivre la procédure du recrutement des membres de la Commission constituent une étape importante pour le respect des droits de l'homme et des libertés publiques. | UN | 28 - ويمثّل إصدار القانون المنشئ للجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان وتشكيل لجنة برلمانية معنية بمتابعة عملية تعيين أعضاء اللجنة الوطنية تلك، مرحلة هامة صوب احترام حقوق الإنسان والحريات العامة. |
De même, la Mission a prêté une assistance technique à la Commission nationale indépendante des droits de l'homme lorsque celle-ci a engagé la mise en œuvre du programme Palava Hut, axé sur la promotion du dialogue. | UN | وبالمثل، قدمت البعثة المساعدة التقنية للجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان في البدء في تنفيذ برنامج " الاعتراف والمغفرة " (برنامج بالافا هَت) الذي يهدف إلى تعزيز الحوار على مستوى المجتمع المحلي. |