"للجنود" - Translation from Arabic to French

    • aux soldats
        
    • des soldats
        
    • les soldats
        
    • de soldats
        
    • les militaires
        
    • des contingents
        
    • aux militaires
        
    • des militaires
        
    • pour les troupes
        
    • de troupes
        
    • aux troupes
        
    • de militaires
        
    • vétérans
        
    • soldats et
        
    • militaire
        
    Je tiens, à cette occasion, à rendre un hommage particulier aux soldats marocains pour leur courage et leur dévouement exceptionnels. UN وأود في هذه المناسبة أن أقدم تحية خاصة للجنود المغاربة لما أبدوه من شجاعة وتفان كبيرين.
    Avec d’autres membres du groupe Christian Peacemakers, elle s’était précipitée en avant pour dire aux soldats qu’il s’agissait d’une marche pacifique. UN وأضافت أنها وغيرها من أعضاء جماعة صانعي السلام المسيحية انطلقوا إلى اﻷمام ليقولوا للجنود إن المسيرة سلمية.
    Leur pension doit être versée par le système de pension des soldats et des policiers ou par le système général des pensions ; UN ويتعين أن تدفع المعاشات للجنود ولرجال الشرطة من نظام المعاشات المخصص لكلٍ منهما أو من نظام المعاشات العام؛
    L'autorité, consciente des besoins économiques des soldats qui ne perçoivent pas leur solde, n'empêche pas ces actes et ne cherche pas à les sanctionner. UN فالسلطات، التي تدرك الاحتياجات المالية للجنود الذين لا يحصلون على أجر، لا تمنع هذه اﻷفعال ولا تعاقبها.
    Dans plusieurs parties du pays, les soldats sont autorisés à garder leurs armes dans leurs foyers, ce qui contribue à l'insécurité dans ces zones. UN وفي أجزاء مختلفة من البلد، يُسمح للجنود بأن يصطحبوا معهم أسلحتهم إلى البيت، مما يُسهم في انعدام الأمان في تلك المناطق.
    Tempête: c'est le monument dédié aux soldats morts pendant la révolution. Open Subtitles هذا النصب مخصص للجنود الذين ماتوا بسبب الحرب الثورية
    Dans certains cas, il s'agissait d'actes à petite échelle liés à l'insuffisance des soldes et des rations fournies aux soldats. UN وكان الجيش يرتكب انتهاكات على نطاق ضيق أحيانا بسبب ضعف الرواتب وقلة تموينات الإعاشة التي تُصرف للجنود.
    L'un d'eux a dit aux soldats qu'il avait vu l'auteur en compagnie du militant qui s'était enfui. UN وقال أحدهما للجنود إنه رأى صاحب البلاغ مع الناشط الماوي الذي كان قد هرب.
    Les Forces armées demandent le remboursement de JD 1 350 000 au titre des indemnités versées aux soldats blessés et aux familles des militaires décédés. UN وتطلب القوات المسلحة استعادة ما قدره 000 350 1 دينار أردني هي قوام تعويضات دفعت للجنود الجرحى وعائلات المتوفين.
    Des témoins ont dit que la première des préoccupations des soldats semblait être de confisquer le matériel photographique et les équipements médias. UN وقال الشهود إن الشاغل الأساسي للجنود كان، فيما يبدو، مصادرة معدات التصوير ووسائط الإعلام.
    Les FDLR et les Maï Maï enlèvent des femmes et des filles qui sont ensuite attribuées à des soldats comme < < épouses > > . UN أما القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وقوات ماي ماي فتقوم بخطف النساء والفتيات ليتم تزويجهن بعد ذلك للجنود.
    Nous avons également publié un manuel sur les droits de l'homme à l'intention de l'armée, et préparé des cartes à l'intention des soldats afin de les sensibiliser aux questions des droits de l'homme. UN كما نشرنا دليلا عن حقوق الإنسان للجيش، فضلا عن بطاقات للجنود لتعزيز الحساسية لاعتبارات حقوق الإنسان داخل الجيش.
    Aucun des civils n'était armé ou ne semblait représenter une menace pour les soldats. UN ولم يكن أيّ من المدنيين مسلّحاً ولا كان يشكّل أي تهديد واضح للجنود.
    Pour les soldats, cela signifie être faits prisonniers de guerre. Open Subtitles بالنسبة للجنود فهذا يعني أنهم سيصبحون أسرى حرب
    Des tutoriels pratiques étaient indispensables pour que les soldats et les officiers soient capables d'utiliser le masque de saisie. UN فالتداريب العملية التطبيقية أساسيةٌ إذا أُريد للجنود والضباط أن يكونوا قادرين على استخدام النموذج.
    Ainsi la solde d'un grand nombre de " soldats fantômes " est touchée par d'autres. UN ومن مظاهر ذلك الفساد اﻷعداد الكبيرة " للجنود الوهميين " ، الذين يتسلم رواتبهم آخرون.
    les militaires ont essayé de forcer la porte du Centre pastoral, mais lorsque les prêtres se sont rendu compte de ce qui se passait, ils les ont laissés entrer. UN وحاول الجنود شق طريقهم عنوة الى داخل مركز اﻷبرشية. وعندما تبين للقساوسة ما يحدث، سمحوا للجنود بالدخول طوعا.
    L'effectif actuel et l'effectif prévu des contingents ne devraient varier que légèrement. UN ومن المنتظر أن يكون التفاوت بين العدد الفعلي والعدد المقرر للجنود طفيفا وليس كبيرا.
    Il faudrait aussi insister sur la nécessité d'enseigner ces dispositions aux militaires et à toutes les personnes impliquées directement dans un conflit armé. UN وينبغي أيضا التأكيد على الحاجة إلى تدريس هذه اﻷحكام للجنود وغيرهم من اﻷفراد المشاركين بصورة مباشرة في النزاع المسلح.
    Cette entité est aujourd'hui violée et les populations de Bihać sont prises sous le feu implacable et sous la violence des militaires serbes. UN واﻵن فقد انتهك هذا الكيان وأصبح سكان بيهاتش يتعرضون للنيران الشديدة للجنود الصرب وانتهاكاتهم.
    S'il ne veut pas, peut-être vous pouvez danser pour les troupes. Open Subtitles إذا لم يفعل ربما يمكنك أن ترقصي للجنود
    Les autorités françaises condamnent l'usage disproportionné de la force par Israël et le déploiement massif de troupes et d'engins blindés dans des zones urbaines densément peuplées. UN وتدين السلطات الفرنسية استخدام القوة غير المتناسب من جانب إسرائيل والنشر الواسع للجنود والعربات العسكرية المدرعة في الأماكن المكتظة بالسكان.
    Il a également ordonné aux commandants de renforcer l'instruction dispensée aux troupes en ce qui concerne l'importance de la discipline et les conséquences de l'insubordination, tout en s'efforçant de consolider et d'accélérer les poursuites engagées par le système de justice militaire. UN كما أمر الوزير القادة بزيادة التعليمات للجنود بشأن أهمية الانضباط وعواقب عصيان الأوامر، وفي الوقت نفسه السعي إلى تعزيز محاكمة نظام القضاء العسكري لهذه الأفعال وتسريعها.
    Il y a environ un an, ma société a été impliquée dans une grande étude médicale de militaires revenant d'Afghanistan. Open Subtitles منذ حوالي سنة تقريبا مؤسستي شاركت في دراسة طبية كبيرة للجنود العائدين من أفغانستان
    Il proposait aux vétérans sans abri de recevoir des aides au logement et des services tels que de l'aide psychologique et de la formation professionnelle. Open Subtitles إنه مخصص للجنود المُشردين ليستلمو من خلاله إعانات سكن ويقدم خدمات مثل الاستشارة,والتدريب الوظيفي.
    Enfin, la délégation vénézuélienne déplore les retards intervenant régulièrement dans le remboursement des pays qui fournissent des contingents et du matériel militaire. UN وأخيرا، أعرب الوفد الفنزويلي عن أسفه للتأخير المستمر في سداد مستحقات الدول المقدمة للجنود والمعدات العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more