Des normes de qualité seront mises en place s'agissant de la protection sociale et juridique des enfants, et le respect de ces normes sera surveillé. | UN | وستوضع معايير للجودة فيما يخص الحماية الاجتماعية والقانونية للأطفال، وسيجري رصد التقيد بها. |
Taux de conformité à la politique d'évaluation et aux normes de qualité | UN | الامتثال لسياسة التقييم والمعايير العامة للجودة |
Cela devrait s'accompagner de l'instauration d'un système de contrôle de qualité et d'un meilleur suivi. | UN | وينبغي أن يرافق ذلك إنشاء مراقبة للجودة وتحسين الرصد. |
Les opérations complexes de mélange et de transformation sont soumises à des tolérances exigeantes et suivies attentivement pour assurer la qualité. | UN | ويراعى في عمليتي المزج والمعالجة المعقدتين توفر درجات عالية من التحمل وتتم مراقبتهما عن كثب ضمانا للجودة. |
Dans le cadre de l'approche de la qualité intégrale, un système d'inventaire fonctionnel décentralisé a été élaboré au siège et approuvé par la direction. | UN | قام مسؤولي اﻹدارة العليا، بالاستناد إلى عملية للجودة الكاملة، بتصميم واعتماد نظام عملي لا مركزي للجرد في المقر. |
Le processus de gestion du projet devrait lui-même être subordonné à des normes et des critères de qualité bien définis. | UN | ينبغي أن تخضع عملية إدارة المشروع ذاتها لمستويات محددة ومعايير للجودة |
iii) Mettre en place des modalités communes de fonctionnement et des critères communs de qualité des services; | UN | ' ٣ ' وضع نماذج مشتركة لﻷداء وكذلك للجودة في الخدمات؛ |
Ces indicateurs servent à la conception des politiques et programmes de santé et répondront aux cinq critères de qualité suivants; les indicateurs : | UN | وتهدف هذه المؤشرات إلى دعم السياسة والبرامج الصحية بالمعلومات، وسوف تستجيب إلى خمسة معايير للجودة. فالمؤشرات سوف: |
La représentante du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) a souligné la nécessité de recueillir des informations directement auprès de la population, dans un souci de qualité et d'autodéfinition. | UN | وأكدت ممثلة صندوق الأمم المتحدة للسكان ضرورة جمع المعلومات من السكان مباشرة، توخياً للجودة والتعريف الذاتي. |
En outre, on n'a pas prévu d'indications de résultats à atteindre dans les écoles en termes de qualité, ce qui compromet le processus de contrôle. | UN | وعلاوة على ذلك، ليس ثمة أي مؤشرات للجودة لقياس الأداء في المدارس، وهو ما يقوض عملية الرصد. |
Le Mécanisme mondial évaluera et gérera ses résultats et ses performances de façon plus globale et systématique en ayant à l'esprit deux objectifs en matière de qualité: | UN | وستقيِّم الآلية وستدير نتائجها وأداءها على نحو أشمل وأكثر انتظاماً مراعية هدفين للجودة: |
Les indicateurs, qui devraient servir de référence pour les politiques et programmes sanitaires, seront établis à partir de cinq critères de qualité. | UN | وتهدف هذه المؤشرات إلى دعم السياسة والبرامج الصحية بالمعلومات، وسوف تستجيب إلى خمسة معايير مختلفة للجودة. |
Il n’est pas souhaitable de recourir à une seule et unique méthode pour fixer les priorités ou élaborer des normes de qualité et d’efficacité. | UN | وليس من السهل تحديد طريقة وحيدة لتحديد اﻷولويات أو لوضع معايير للجودة أو للفعالية أو للكفاءة. |
À cet effet, ils devraient faire l'objet d'enquêtes de qualité internes et externes périodiques et leurs normes de fonctionnement devraient être définies; | UN | ولهذا السبب ينبغي أن تخضع لمراجعة داخلية وخارجية دورية للجودة ووضع المعالم؛ |
Un cadre de qualité permettra d'assurer la diffusion de données pertinentes, actualisées et simples à utiliser. | UN | وسيكفل توافر إطارٍ للجودة الفائدة المنشودة من نشر المعلومات وحسن توقيتها وسهولة استعمالها. |
Le FNUAP a également organisé des consultations internes approfondies et diligenté un examen concret de qualité, confié aux soins d'un expert international de l'évaluation. | UN | وقد أجرى الصندوق أيضاً مشاورات داخلية مستفيضة وأصدر تكليفاً بإجراء استعراض للجودة الفنية من قِبَل خبير دولي في التقييم. |
Toutes les évaluations doivent respecter les normes minimales de qualité et les critères définis par le Bureau de l'évaluation. | UN | وينبغي أن تفي جميع التقييمات بالمقاييس والمعايير الدنيا للجودة التي يحددها مكتب التقييم. |
À cette fin, un cadre conceptuel global pour la qualité, comme défini plus haut, doit être adopté. | UN | وتستلزم هذه العملية اعتماد إطار مفاهيمي شامل للجودة على النحو الذي سبق بيانه. |
Elles ont rappelé que l'équipe de direction avait la responsabilité de conduire des évaluations de la qualité au niveau des bureaux de pays. | UN | وأكدت الوفود على ضرورة أن يضطلع كبار المديرين بمسؤولية إجراء عمليات تقييم للجودة على مستوى المكاتب القطرية. |
La prochaine évaluation externe de la qualité devrait se dérouler en 2012. | UN | ومن المتوقع إجراء تقييم خارجي آخر للجودة في عام 2012. |
Le Gouvernement a donné la priorité à l'élaboration d'indicateurs de la qualité et d'un système national de comparaisons ouvertes. | UN | وقد أعطت الحكومة الأولوية لوضع مؤشرات للجودة واستحداث نظام وطني للمقارنات المفتوحة. |