"للحالة في جمهورية" - Translation from Arabic to French

    • la situation en République
        
    • la situation dans la République
        
    Le Comité s'est félicité de l'évolution positive de la situation en République centrafricaine avec notamment : UN أعربت اللجنة عن ارتياحها للتطور الإيجابي للحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى، الذي تميز خاصة بما يلي:
    Le présent rapport brosse un tableau contrasté de la situation en République démocratique du Congo. UN 77 - يقدّم هذا التقرير صورة مختلطة للحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Conseil a examiné deux fois la situation en République démocratique du Congo et les obstacles auxquels était confronté le processus de paix de Lusaka. UN تطرق المجلس مرتين للحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والعراقيل التي تعترض سبيل عملية لوساكا للسلام.
    Ils ont ensuite examiné en profondeur la situation dans la République de Bosnie-Herzégovine et les questions concernant la fourniture de contingents à la FORPRONU par les Etats membres de l'OCI. UN ثم انتقل إلى مناقشة متعمقة للحالة في جمهورية البوسنة والهرسك والقضايا المتصلة بالمساهمات بقوات من جانب الدول أعضاء منظمة المؤتمر الاسلامي في قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Le fait que le personnel de la FORPRONU soit délibérément pris pour cible traduit la détérioration générale de la situation dans la République de Bosnie-Herzégovine. UN ويتجلى في الاستهداف العمد ﻷفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية التدهور الشامل للحالة في جمهورية البوسنة والهرسك.
    Le nombre est supérieur aux prévisions en raison des analyses supplémentaires qui ont été nécessaires concernant la situation en République centrafricaine. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى التقييمات الإضافية اللازمة للحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى
    Le 23 juin 2014, la Procureur a annoncé la conclusion de l'examen préliminaire sur la situation en République de Corée. UN 17 - في 23 حزيران/يونيه 2014، أعلن المدعي العام عن الانتهاء من الدراسة الأولية للحالة في جمهورية كوريا.
    Exhortons la communauté internationale à continuer à accorder toute l'attention nécessaire à la situation en République centrafricaine et à en faire une priorité. UN نناشد المجتمع الدولي أن يواصل إعطاء الاهتمام الواجب وأن يولي الأولوية للحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Dispositions relatives à la sécurité 24. Après examen approfondi de la situation en République centrafricaine, deux options ont été élaborées. UN ٢٤ - بناء على استعراض دقيق للحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى، تم وضع خيارين اثنين.
    Au cours du mois de mars, le Conseil de sécurité a continué de suivre de près la situation en République démocratique du Congo et de réagir rapidement à toute évolution de la situation dans le pays. UN واصل المجلس خلال شهر آذار/مارس إيلاء الاهتمام عن كثب للحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Ils ont également entendu le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, qui leur a donné un aperçu de l’ensemble de la situation en République centrafricaine. UN كما استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام الذي قدم عرضا عاما للحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Ils ont également entendu le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, qui les a informés des résultats de la visite de la mission multidisciplinaire des Nations Unies et leur a donné un aperçu de l’ensemble de la situation en République centrafricaine. UN واستمع أعضاء المجلس أيضا إلى إحاطة إعلامية من وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلام، الذي قدم معلومات عن نتيجة زيارة بعثة اﻷمم المتحدة المتعددة التخصصات وعرضا عاما للحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Cette coopération dont le Bénin se félicite a connu, au titre du règlement des conflits, des résultats encourageants parmi lesquels le retour à la paix au Libéria en Afrique de l'Ouest, la normalisation progressive de la situation en République centrafricaine et dans la région des Grands Lacs. UN وهذا التعاون الذي ترحب به بنن حقق نتائج مشجعة في مجال فض المنازعات. وتشمل تلك النتائج عودة السلام إلى ليبريا في غرب أفريقيا والتطبيع المطرد للحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى ومنطقة البحيرات العظمى.
    Je suis profondément préoccupé par l'aggravation de la situation en République centrafricaine. UN 95 - يساورني قلق بالغ إزاء التدهور الكبير للحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Le Conseil de sécurité a continué de suivre avec attention et sur une base régulière la situation en République démocratique du Congo par le biais des rapports périodiques du Secrétaire général et des exposés du Département des opérations de maintien de la paix et du Représentant spécial du Secrétaire général William Swing. UN واصل مجلس الأمن رصده عن كثب وبصورة منتظمة للحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، من خلال تقارير دورية من الأمين العام، وإحاطات من إدارة عمليات حفظ السلام ووليام سوينغ الممثل الخاص للأمين العام.
    Au cours du mois de mars, le Conseil de sécurité a continué de suivre de près la situation en République démocratique du Congo et de réagir rapidement à toute évolution de la situation dans le pays. UN واصل المجلس خلال شهر آذار/مارس إيلاء الاهتمام عن كثب للحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Mon gouvernement relève que la Cour a fait oeuvre utile en se fondant sur les conséquences dévastatrices de l'agression et sur le caractère explosif de la situation en République démocratique du Congo pour enfin exiger l'observance urgente des mesures conservatoires qu'elle a indiquées dans son ordonnance. UN وتسجل حكومة بلدي أن المحكمة أصابت في استنادها إلى العواقب المدمرة للعدوان وإلى الطابع المتفجر للحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لكي تطلب بالتالي الامتثال العاجل لتدابير الحماية المؤقتة التي أوضحتها في أمرها.
    32. Le Comité s'est félicité de l'évolution positive de la situation en République centrafricaine grâce entre autres à la présence de la Mission des Nations Unies (MINURCA). UN ٣٢ - رحبت اللجنة بالتطور اﻹيجابي للحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى، وذلك في جملة أمور بفضل بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Notant une fois encore qu'il est nécessaire que les négociations soient reprises en vue d'un règlement pacifique d'ensemble de la situation dans la République de Bosnie-Herzégovine sur la base de l'acceptation comme point de départ du plan du Groupe de contact, UN وإذ يشير مرة أخرى إلى الحاجة إلى استئناف المفاوضات التي ترمي إلى التوصل إلــى تسوية سلمية شاملة للحالة في جمهورية البوسنة والهرسك على أساس قبول خطة السلم لفريق الاتصال كنقطة انطلاق،
    Notant une fois encore qu'il est nécessaire que les négociations soient reprises en vue d'un règlement pacifique d'ensemble de la situation dans la République de Bosnie-Herzégovine sur la base de l'acceptation comme point de départ du plan du Groupe de contact, UN وإذ يشير مرة أخرى إلى الحاجة إلى استئناف المفاوضات التي ترمي إلى التوصل إلى تسوية سلمية شاملة للحالة في جمهورية البوسنة والهرسك على أساس قبول خطة السلم لفريق الاتصال كنقطة انطلاق،
    la situation dans la République populaire démocratique de Corée ou une attaque terroriste de grande envergure pourrait aussi assombrir notablement les perspectives. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن من الممكن أن تسوء احتمالات المستقبل بشكل كبير في المنطقة نتيجة للحالة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو لحدوث هجوم إرهابي كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more