"للحد من الأسلحة" - Translation from Arabic to French

    • de limitation des armements
        
    • de maîtrise des armements
        
    • la limitation des armements
        
    • la maîtrise des armements
        
    • vue de limiter ces armes
        
    • de réduction des armes
        
    • contrôle des armements
        
    • de limitation des armes
        
    • Arms
        
    • réduction des armements
        
    • la limitation des armes
        
    • en vigueur en la
        
    • vigueur en la matière
        
    • la réduction des armes
        
    • sur le contrôle des armes
        
    L'adoption de telles mesures pourrait être suivie de la tenue de consultations sur les éléments susceptibles d'être intégrés à un régime de limitation des armements qui s'appliquerait uniquement à la région considérée. UN ويمكن أن تلي هذه التدابير مشاورات بشأن العناصر التي يمكن إدراجها في نظام منفصل للحد من الأسلحة في المنطقة.
    Toutefois, ces discussions ne sont pas une raison valable pour proposer de nouvelles mesures de limitation des armements applicables à l'espace. UN غير أن هذه المباحثات لا تعد سبباً وجيهاً لاقتراح تدابير جديدة للحد من الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    Nous nous sommes associés à la Russie pour signer le traité de maîtrise des armements le plus complet depuis des décennies. UN وقد تكاتفنا مع روسيا في التوقيع على أوسع وأشمل معاهدة للحد من الأسلحة منذ عقود.
    Les réductions unilatérales ouvriront de nouvelles voies pour la limitation des armements et donneront plus de poids aux accords bilatéraux. UN وستفتح التخفيضات أحادية الطرف آفاقا جديدة للحد من الأسلحة وتعزز الاتفاقات الثنائية.
    La vitalité du TNP est étroitement liée aux autres traités relatifs à la maîtrise des armements qui portent sur des domaines précis. UN ذلك أن حيوية المعاهدة وثيقة الصلة بالمعاهدات الأخرى للحد من الأسلحة التي تتناول مواضيع معينة.
    Notant avec satisfaction les mesures prises unilatéralement par les États dotés d'armes nucléaires en vue de limiter ces armes, et les encourageant à prendre d'autres mesures en ce sens, UN وإذ تلاحظ أيضا مع التقدير ما اتخذته الدول الحائزة للأسلحة النووية من تدابير انفرادية للحد من الأسلحة النووية، وإذ تشجعها على اتخاذ المزيد من هذه التدابير،
    Un traité sur les matières fissiles serait un instrument de limitation des armements nucléaires qui renforcerait également la nonprolifération. UN تمثل معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية صكاً للحد من الأسلحة النووية من شأنه أن يعزز أيضا عدم الانتشار.
    Certains souhaiteraient des mesures supplémentaires et plus larges de limitation des armements. UN فبعض الدول تأمل في أن يتم تطبيق تدابير إضافية وأكثر شمولاً للحد من الأسلحة.
    Le désarmement nucléaire demeure la priorité absolue de la communauté internationale en matière de limitation des armements et de désarmement. UN إن نزع السلاح النووي يظل يشكل أعلى الأولويات على جدول الأعمال الدولي للحد من الأسلحة ونزع السلاح.
    Par ailleurs ils mettent en doute un processus transparent et ordonné qui vise à trouver les ajustements à apporter à un accord déjà ancien de limitation des armements afin qu'il puisse continuer d'être pertinent et efficace. UN ويشكك هؤلاء الممثلون في عملية علنية ومنظمة بهدف تعيين أوجه التكيف الضرورية التي من شأنها إبقاء الاتفاق القائم منذ أمد طويل للحد من الأسلحة على أهميته وفعاليته.
    Je donne à présent la parole au représentant des États-Unis d’Amérique, M. John Holum, Sous—Secrétaire d’État américain par intérim aux affaires de limitation des armements et de sécurité internationale et Directeur de l’Agence de la limitation des armements et du désarmement des États-Unis. UN وأعطي الكلمة لممثل الولايات المتحدة الأمريكية السيد جون هولم القائم بأعمال نائب وزير شؤون الحد من الأسلحة والأمن الدولي ومدير هيئة الولايات المتحدة للحد من الأسلحة ونزع السلاح.
    Objectif de l'Organisation : Appuyer les négociations et délibérations multilatérales sur les accords de limitation des armements et de désarmement, y compris de non-prolifération sous tous ses aspects, et apporter un appui aux États Membres, sur leur demande, dans la mise en œuvre des accords multilatéraux en vigueur en la matière UN هدف المنظمة: دعم المفاوضات والمداولات المتعددة الأطراف بشأن اتفاقات الحد من الأسلحة ونزع السلاح، بما في ذلك عدم انتشار الأسلحة من جميع جوانبه، وتقديم الدعم، على النحو الذي تطلبه الدول الأطراف، للاتفاقات القائمة المتعددة الأطراف للحد من الأسلحة ونزع السلاح في هذه المجالات.
    Un tel comportement sape gravement la confiance de la communauté internationale dans les efforts de maîtrise des armements et de nonprolifération. UN وهذه التصرفات ستقوض بشدة ثقة المجتمع الدولي في الجهود المبذولة للحد من الأسلحة وعدم الانتشار.
    Le régime multilatéral existant de maîtrise des armements dans l'espace traite déjà dûment de la non-militarisation de l'espace. UN والنظام المتعدد الأطراف الحالي للحد من الأسلحة في الفضاء الخارجي يتناول على نحو كاف مسألة عدم وضع أسلحة في الفضاء.
    Outre la Sous-Secrétaire d’État aux affaires étrangères de l’Italie et le Directeur de l’Agence de la limitation des armements et du désarmement des États-Unis, sont inscrits sur la liste des orateurs pour aujourd’hui les représentants de la Roumanie et du Pérou. UN وإلى جانب نائب وزير خارجية إيطاليا ومدير وكالة الولايات المتحدة للحد من الأسلحة ونزع السلاح لدي على قائمة المتحدثين لهذا اليوم ممثلا رومانيا وبيرو.
    Ce faisant, elle a un rôle central à jouer dans l'élaboration de principes mondiaux concernant la maîtrise des armements et le désarmement, y compris le désarmement nucléaire. UN وبقيامها بذلك، تؤدي الأمم المتحدة دورا مركزيا في وضع مبادئ عالمية للحد من الأسلحة ونزع السلاح بما في ذلك نزع السلاح النووي.
    Notant avec satisfaction les mesures prises unilatéralement par les États dotés d'armes nucléaires en vue de limiter ces armes, et les encourageant à prendre d'autres mesures en ce sens, UN وإذ تلاحظ أيضا مع التقدير ما اتخذته الدول الحائزة للأسلحة النووية من تدابير انفرادية للحد من الأسلحة النووية، وإذ تشجعها على اتخاذ المزيد من هذه التدابير،
    La France et la Russie estiment que l'entrée en vigueur rapide et la mise en œuvre du Traité russo-américain de réduction des armes stratégiques offensives devraient apporter une contribution durable au désarmement nucléaire et à la stabilité internationale. UN وترى فرنسا وروسيا أن سرعة سريان وتنفيذ المعاهدة الروسية الأمريكية للحد من الأسلحة الهجومية الاستراتيجية ستمثل إسهاماً دائماً في نزع السلاح النووي، والاستقرار الدولي.
    Une plus grande transparence et une confiance accrue facilitent la conclusion d'accords sur le contrôle des armements et contribuent à renforcer la coopération et la stabilité. UN وقد ساعدت زيادة الوضوح والثقة في إبرام اتفاقات للحد من اﻷسلحة ونزع السلاح مما أدى إلى زيادة التعاون والاستقرار.
    Ce traité serait un instrument de limitation des armes nucléaires et renforcerait la non-prolifération. UN وستشكل معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية صكاً للحد من الأسلحة النووية ولتعزيز عدم انتشار تلك الأسلحة.
    China Arms Control and Disarmament Association UN الرابطة الصينية للحد من الأسلحة ونزع السلاح
    Le processus de réduction des armements dans le monde devrait également comprendre une réduction des arsenaux nucléaires non stratégiques. UN ويتعين أن تشمل العملية العالمية للحد من الأسلحة خفض الترسانات النووية غير الاستراتيجية.
    Elle a réaffirmé le statut du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires en tant qu'instrument revêtant une importance primordiale pour la limitation des armes nucléaires et les renforcements du régime de non-prolifération nucléaire. UN إذ أعاد تأكيد الوضع المتميز للمعاهدة باعتبارها صكا أساسيا للحد من الأسلحة النووية وتعزيز نظام عدم الانتشار النووي.
    Les Présidents Obama et Medvedev ont reconnu la responsabilité particulière de leurs États respectifs pour la réduction des armes nucléaires. UN وأقر الرئيسان أوباما و مدفيدف بمسؤولية بلديهما للحد من الأسلحة النووية.
    L'UNICEF a également contribué à l'élaboration de Normes internationales sur le contrôle des armes légères, processus qui sera finalisé en 2010. UN كما ساهمت اليونيسيف أيضا في وضع معايير دولية للحد من الأسلحة الصغيرة سوف تستكمل في عام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more