"للحقوق الاقتصادية" - Translation from Arabic to French

    • des droits économiques
        
    • relatif aux droits économiques
        
    • les droits économiques
        
    • de droits économiques
        
    • de leurs droits économiques
        
    • accordée aux droits économiques
        
    Les efforts effectués par le Gouvernement sont insuffisants pour garantir le plein exercice des droits économiques, sociaux et culturels. UN ولا تزال الجهود التي بذلتها الحكومة غير كافية لضمان الإعمال الكامل للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    De même il importe que des études thématiques de violations graves des droits économiques soient effectuées tout comme des études des violations des droits politiques. UN ومما لا يقل أهمية أن تجـرى دراسات موضوعية عن الانتهاكات الصارخة للحقوق الاقتصادية كما هو الحال بالنسبة للحقوق السياسية.
    1994/37 Mesures devant ouvrir la voie à l'exercice intégral des droits économiques, sociaux et culturels UN تدابير من أجل اﻹعمال الكامل للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN :: العهد الدولي الخاص للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Ils ont en outre relevé que la loi ne protège pas certains droits, en particulier les droits économiques, sociaux et culturels. UN وعلقت هذه الآليات أيضاً على عدم توفير الحماية التشريعية لبعض الحقوق، ولا سيما للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    54. Le Timor-Leste a souligné la réalisation progressive des droits économiques, sociaux et culturels au Brésil. UN 54- ونوهت تيمور - ليشتي بالإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البرازيل.
    Une telle inclusion a été perçue par de nombreuses délégations comme reflétant correctement le principe de réalisation progressive des droits économiques, sociaux et culturels établis aux articles 4 et 28 de la Convention. UN ورأت وفود كثيرة أن إدراج ذلك الحكم يعكس بصورة كافية مبدأ الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على النحو المنصوص عليه في المادتين 4 و28 من الاتفاقية.
    De ce fait, un logement convenable constitue un aspect impératif des droits économiques, sociaux et culturels. UN ولذا فإن السكن المناسب جانب حتمي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Depuis 1997 Membre du Comité des droits économiques, sociaux et culturels des Nations Unies UN من عام 1997 حتى الآن عضو لجنة الأمم المتحدة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Gouvernement finlandais estime nécessaire de renforcer l'application des droits économiques, sociaux et culturels à l'échelon mondial. UN ترى حكومة فنلندا حاجة إلى تعزيز التنفيذ العالمي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    L'application pleine et entière des droits économiques, sociaux et culturels exigeait qu'un État s'acquitte de ses obligations en matière de droits de l'homme. UN ويتطلب اﻹعمال الكامل للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من الدولة أن تستوفي التزاماتها بشأن حقوق اﻹنسان.
    Il a également recommandé que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels assume des fonctions de supervision dans ce domaine. UN وأوصى المقرر الخاص بأن تضطلع لجنة الأمم المتحدة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بمسؤوليات الإشراف في ميدان الإعاقة.
    D. Promotion et protection des droits économiques, sociaux et culturels par les institutions nationales UN حماية وتعزيز المؤسسات الوطنية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Le présent rapport est axé sur la protection juridique des droits économiques, sociaux et culturels. UN يركز هذا التقرير على الحماية القانونية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Pacte lui-même, ainsi que les observations générales du Comité, ont déjà eu des effets sur la protection des droits économiques, sociaux et culturels, effets qu'un protocole facultatif viendrait consolider et renforcer. UN وقد أثر بالفعل العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الحماية الوطنية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ومن شأن وجود بروتوكول اختياري أن يعزز تلك الآثار ويُقويها.
    Membre du Comité des droits économiques, sociaux et culturels, depuis 1987 UN عضو لجنة الأمم المتحدة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، منذ سنة 1987
    Le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels ont suivi. UN وأعقب ذلك العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسيـــــة والعهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافيــة.
    Elles portent gravement atteinte aux droits reconnus dans le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN إنها تترك وطأة مأساوية على الحقوق التي أقرها العهد الدولي الخاص للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Une victoire majeure pour les droits économiques des femmes de race noire en général et des femmes mariées en vertu du droit coutumier en particulier; UN تحقق انتصار كبير للحقوق الاقتصادية للمرأة السوداء عموماً والمرأة المتزوجة بموجب القانون العرفي على وجه الخصوص؛
    Comité exécutif du Centre international pour les droits économiques, sociaux et culturels UN اللجنة التنفيذية للمركز الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    B. Le minimum essentiel de droits économiques, sociaux et culturels UN باء- المستويات الأساسية الدنيا للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    De même, les enfants vivant dans l'extrême pauvreté devaient jouir de l'entière protection de leurs droits économiques et sociaux. UN ونسجاً على نفس المنوال، ينبغي توفير الحماية الكاملة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية للأطفال الذين يعيشون في فقر مدقع.
    Le Vice-Ministre de la santé s’est déclaré particulièrement satisfait de l’attention qui y était accordée aux droits économiques et sociaux. UN ورحب نائب وزير الصحة، على وجه الخصوص، بالعناية التي أوليت في المبادئ التوجيهية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more