"للحكومات والمجتمع" - Translation from Arabic to French

    • les gouvernements et la communauté
        
    • les gouvernements et la société
        
    • des gouvernements et de la société
        
    • aux gouvernements et à la société
        
    • des gouvernements et de la communauté
        
    • aux gouvernements et à la communauté
        
    • Gouvernement et société
        
    • gouvernementaux et de la société
        
    En outre, les gouvernements et la communauté internationale peuvent faire beaucoup pour renforcer l'impact positif des migrations sur le développement et pour réduire au maximum leurs conséquences négatives. UN وفضلا عن ذلك، يمكن للحكومات والمجتمع الدولي أن تقوم بالكثير من أجل تعزيز الأثر الإيجابي للهجرة في التنمية وتقليل نتائجها السلبية إلى أقصى قدر.
    Ce sera également l'occasion pour les gouvernements et la communauté internationale de s'engager de nouveau à encourager le développement social des peuples du monde. UN وستكون أيضا مناسبة يمكن للحكومات والمجتمع الدولي أن يلتزما فيها من جديد بتعزيز التنمية الاجتماعية لشعوب العالم.
    Conformément à la Conférence internationale sur la population et le développement les gouvernements et la société civile doivent prendre des mesures pour fournir à la famille une protection et un soutien complets. UN وحسب المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ينبغي للحكومات والمجتمع المدني اتخاذ خطوات لتوفير الحماية والدعم الشاملين للأسرة.
    Les missions sur le terrain aident également les gouvernements et la société civile à concevoir et mettre en œuvre des procédures de consultation et des programmes de sensibilisation. UN كما تقدم البعثات الميدانية المساعدة للحكومات والمجتمع المدني في إعداد وتنفيذ عمليات استشارية وبرامج لتقديم الخدمات.
    Nous pensons qu'il est nécessaire d'élaborer un programme commun, faisant appel à la participation des gouvernements et de la société civile, afin qu'il y ait un engagement mutuel entre les parties. UN ونؤمن بأن من الضروري أن نضع جدول أعمال مشترك للحكومات والمجتمع المدني، حتى يكون هناك التزام مشترك بين الأطراف.
    À cet effet, des programmes sont actuellement mis au point pour donner une dimension sexospécifique à l’assistance technique et aux services consultatifs fournis aux gouvernements et à la société civile, à l’éducation et à la formation professionnelle ainsi qu’aux activités de suivi. UN وتحقيقا لهذا الغرض يجري حاليا وضع برامج تعمل على إدماج بُعد يتعلق بنوع الجنس في المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية المقدمة للحكومات والمجتمع المدني، وفي التعليم والتدريب المهني والرصد.
    La contribution des volontaires représente un apport estimé à plus de 10 milliards de dollars, montant qui dépasse largement les ressources à la disposition des gouvernements et de la communauté internationale. UN وتقدر قيمة مساهمة المتطوعين بأنها تجاوزت 10 بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة، مما يفوق بكثير الموارد المتاحة للحكومات والمجتمع الدولي.
    les gouvernements et la communauté internationale devront fournir tous les moyens de réduire la propagation et le taux de transmission du VIH/sida. UN وينبغي للحكومات والمجتمع الدولي توفير جميع الوسائل للتقليل من معدل انتشار وانتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    les gouvernements et la communauté internationale devraient : UN 44 - ينبغي للحكومات والمجتمع الدولي القيام بما يلي:
    les gouvernements et la communauté internationale devraient s'assurer que les incidences des produits issus de la biotechnologie sur la santé ont fait l'objet de recherches approfondies avant d'être commercialisés. UN وفي هذا الخصوص، ينبغي للحكومات والمجتمع الدولي كفالة تقصي تأثيرات منتجات التكنولوجيا الاحيائية على الصحة والبيئة تقصيا كاملا قبل طرحها في الأسواق.
    les gouvernements et la communauté internationale doivent : UN ١٠١ - ينبغي للحكومات والمجتمع الدولي ما يلي:
    les gouvernements et la communauté internationale devront fournir tous les moyens de réduire la propagation et le taux de transmission du VIH/sida. UN وينبغي للحكومات والمجتمع الدولي توفير جميع الوسائل للتقليل من معدل انتشار وانتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    Il était donc impératif de réussir à forger un consensus afin de fixer, avec le système des Nations Unies pour centre, des normes progressistes, novatrices et prospectives pour les gouvernements et la communauté internationale. UN ولذلك، من الحتمي أن ينجح المؤتمر في بناء توافق في اﻵراء لوضع معايير للحكومات والمجتمع الدولي تكون تقدمية وابتكارية وتطلعية، ويكون محورها منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le Traité sur l'interdiction des mines prouve que les gouvernements et la société civile peuvent travailler ensemble avec succès pour surmonter les graves problèmes humanitaires. UN وتبين معاهدة حظر الألغام أنه يمكن للحكومات والمجتمع المدني التعاون بنجاح في التغلب على أحد التحديات الإنسانية الشديدة.
    Ceci requiert notamment l'analyse rigoureuse, le recueil et la diffusion des bonnes pratiques qui peuvent inspirer à la fois les gouvernements et la société civile, leur donner de l'espoir et les inciter à prendre des mesures concrètes. UN ويجب أن يتضمن هذا العمل التحليل الدقيق للممارسات الجيدة وجمعها وتعميمها بحيث تكون إلهاما ورجاء وحافزا للحكومات والمجتمع المدني من أجل اتخاذ إجراءات فعالة.
    les gouvernements et la société civile devraient prendre des initiatives pour éliminer les comportements et les pratiques qui sont discriminatoires à l'égard des jeunes filles et des femmes, qui les asservissent et perpétuent les inégalités entre les sexes. UN وينبغي للحكومات والمجتمع المدني اتخاذ إجراءات للقضاء على المواقف والممارسات التي تعمل على التمييز ضد الفتيات والنساء ووضعهن فى مرتبة ادنى، وتؤكد أوجه عدم المساواة بين الجنسين.
    Ces dernières années, cette idée a acquis un élan nouveau grâce aux efforts conjugués des gouvernements et de la société civile. UN وخلال السنوات القليلة الماضية اكتسبت هذه الفكرة زخما من خلال الجهود المتضافرة للحكومات والمجتمع المدني.
    Les politiques et pratiques devraient être conçues autour des activités de collaboration des gouvernements et de la société civile pour favoriser un accès plus large tant à l'environnement physique qu'aux services et aux ressources, et notamment aux soins et à la protection sociale. UN وينبغي أن تتمحور السياسات والممارسات على الجهود التعاونية للحكومات والمجتمع الدولي من أجل توسيع نطاق الاستفادة من البيئة المادية ومن الخدمات والموارد، بما في ذلك الرعاية والحماية الاجتماعية.
    S'il existe une forte demande de services d'assistance technique et de services d'appui connexes dans le domaine de la lutte contre la pauvreté, de nombreux acteurs proposent des financements et un appui technique aux gouvernements et à la société civile. UN بينما يرتفع الطلب على المساعدة الفنية وخدمات الدعم ذات الصلة في مجال الفقر، فإن هناك جهات كثيرة توفر التمويل والدعم الفني للحكومات والمجتمع المدني.
    La consultation régionale sur l'avenir des enfants d'Afrique de l'Ouest et d'Afrique centrale, tenue en décembre 1999, avait donné aux gouvernements et à la société civile l'occasion de réaffirmer leurs engagements en faveur de l'enfance. UN وقد وفرت المشاورة الإقليمية بشأن مستقبل الأطفال في غرب ووسط أفريقيا، التي عقدت في كانون الأول/ديسمبر 1999 فرصة للحكومات والمجتمع المدني لإعادة تأكيد الالتزام نحو الطفل.
    48. [Maintenir la paix et la sécurité internationales, assurer la justice sociale et le respect des droits de l'homme et promouvoir l'amélioration du niveau de vie sont les principaux objectifs des gouvernements et de la communauté internationale. UN نص متفق عليه. 48 - [ويمثل صون السلم والأمن الدوليين وتأمين العدالة الاجتماعية وحقوق الإنسان والعمل على تحسين مستويات المعيشة الأهـــداف الرئيسيــــة للحكومات والمجتمع الدولي.
    Le rapport contient également les principales recommandations que le Représentant adresse aux gouvernements et à la communauté internationale ainsi qu'aux institutions nationales de défense des droits de l'homme et à la société civile. UN كما يستعرض التقرير التوصيات الرئيسية التي وجهها الممثل للحكومات والمجتمع الدولي فضلاً عن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني.
    Gouvernement et société civile seraient bien avisés aussi de s’attaquer au problème de l’accroissement rapide de la population active, notamment des jeunes actifs. UN وينبغي أيضا للحكومات والمجتمع المدني معالجة مشكلة حجم القوى العاملة اﻵخذ في التزايد بسرعة، ولا سيما اليد العاملة من الشباب.
    Nous nous félicitons de l'excellente décision qui a été prise d'inviter différents secteurs gouvernementaux et de la société civile à participer à ce débat. UN ونود أن ننوه بالقرار الحسن التوقيت بإشراك القطاعات المختلفة للحكومات والمجتمع المدني في هذه المناقشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more