"للدخول" - Translation from Arabic to French

    • entrer
        
    • engager
        
    • pour accéder
        
    • d'entrée
        
    • accès
        
    • entamer
        
    • rentrer
        
    • revenus
        
    • participer
        
    • conclure
        
    • l'entrée
        
    • aller
        
    • pénétrer
        
    • passer
        
    • entré
        
    Leurs déplacements sont limités aux secteurs des territoires occupés dans lesquels ils résident et il leur faut un laissez-passer pour entrer en Israël. UN وحريتهم في التنقل محصورة في أجزاء اﻷراضي المحتلة التي يقيمون فيها ويلزمهم الحصول على تصريح للدخول إلى إسرائيل.
    De cette manière, les entreprises peuvent utiliser des capacités particulières acquises dans un secteur pour entrer dans un autre secteur. UN فهذه الطريقة تمكِن المؤسسات من استخدام قدرات محددة اكتسبتها في أحد القطاعات للدخول في قطاع آخر.
    La France pour sa part est prête à engager des discussions sur le traité proposé. UN وقال إن فرنسا، من جانبها، مستعدة للدخول في مناقشات بشأن المعاهدة المقترحة.
    J'ai cependant besoin de ta permission pour accéder à son appartement. Open Subtitles سوف أفعل أي شيء للحصول على إذنكِ للدخول لشقتها
    Je parle pas de défourailler à tout va. Je parle de trouver un bon point d'entrée. Open Subtitles لا أقول بأن نقتحم بشكل محتدم بل أقول بأن نجد السبيل الملائمة للدخول
    Justement, on sait pas si ça a été concluant parce qu'on a pas accès au système. Open Subtitles لانعرف إن كانت التجارب ناجحة لانه ليس لدينا أي صلاحية للدخول إلى النظام
    Ma délégation est prête à entamer des discussions constructives sur chacun des Chapitres de la Charte. UN ووفد بلادي مستعد للدخول في مناقشات بناءة بشأن كل فصل من فصول الميثاق.
    Pas grand chose, mais si c'est notre seul moyen d'entrer, Open Subtitles ليس كثيرا ولكن لو كانت وسيلتنا الوحيدة للدخول
    Et si les services d'urgence ont besoin d'entrer ? James. Open Subtitles ماذا إذا كانت هناك حاجة شخصية طارئة للدخول
    Je crois que... je suis pas encore prêt à entrer. Open Subtitles أظنُّ أنّني فقط. لستُ مستعدًا للدخول حتَّى الآن.
    La chaîne était mise. On a du la couper pour entrer. Open Subtitles لقد كانت السلاسل على الباب لقد اضطررنا لقطعها للدخول
    La France pour sa part est prête à engager des discussions sur le traité proposé. UN وقال إن فرنسا، من جانبها، مستعدة للدخول في مناقشات بشأن المعاهدة المقترحة.
    Ma délégation est tout à fait disposée à engager des consultations officieuses sur cette question avec d'autres délégations. UN ووفدي على استعداد تام للدخول في مشاورات غير رسمية مع الوفود الأخرى عند تناول هذه المسألة.
    La blessure était trop haute pour faire un garrot, donc, on s'est servi du couteau pour accéder à l'artère. Open Subtitles كانت الجروح عالية للغاية لأجل المِرفأة، لذا فإنّهم إستخدموا السكّين للدخول إلى المجال الأوعية الدموية
    Des rampes spéciales ont été installées pour accéder au podium des salles de conférence, selon les besoins. UN وخصصت ممرات منحدرة خاصة للدخول إلى قاعات المؤتمرات عند اللزوم.
    Outre l'extraction du foie, le lien le plus notoire est le point d'entrée non déterminé. Open Subtitles إضافة إلى إنتزاع الكبد الصلة الأكثر بروزا هى النقطة الغير مفهومة للدخول
    Les gouvernements devraient fournir aux migrants potentiels des informations sur les conditions légales d'entrée, de séjour et d'emplois dans les pays d'accueil. UN ينبغي للحكومات أن توفر معلومات للمهاجرين المحتملين بشأن الشروط القانونية للدخول والاقامة والعمل في البلدان المستقبلة.
    On nous refuse l'accès à cet immeuble, donc c'est terminé. Open Subtitles ينقصنا صلاحية للدخول للمبنى لأجل ذلك عملنا انتهى
    Nous apprécions la volonté exprimée par la Syrie d'entamer des pourparlers de paix. UN إننا نقدر إعراب سوريا عن استعدادها للدخول في محادثات سلام مع إسرائيل.
    Une fois cet examen achevé, l'équipe chargée des prélèvements peut commencer à se préparer à rentrer dans la zone incriminée. UN وبمجرد استكمال هذا الإجراء فإن فريق أخذ العينات يمكن أن يبدأ في إعداد نفسه للدخول إلى موقع الجريمة.
    Les parités de pouvoir d'achat ne sont pas un instrument suffisamment au point pour pouvoir servir à la comparaison internationale des revenus. UN وتعادل القوى الشرائية لا يكفي كوسيلة مناسبة تساعد على إجراء مقارنة دولية للدخول.
    L'Union européenne est prête à participer à des consultations sur de nouvelles dates. UN وأردفت قائلة إن الاتحاد الأوروبي مستعد للدخول في مشاورات بشأن المواعيد الجديدة للحدث.
    En conséquence, le jus cogens empiète directement sur la liberté coutumière des États de conclure des accords à leur guise. UN وكنتيجة لذلك، تصطدم القواعد الملزمة مباشرة بالحرية المعتادة للدول للدخول في اتفاقات حسبما ترى ذلك ملائما.
    Respectant tous les principes internationalement acceptés dans le domaine des droits de l'homme, le Département a alors appliqué une procédure simplifiée de contrôle à l'entrée massive des étrangers pendant la visite du Pape. UN لذلك، واحتراما لجميع حقوق اﻹنسان والمبادئ المعترف بها دوليا، وضعت المصلحة إجراء مبسطا، وفي الوقت ذاته مراقبا، للدخول الجماعي للسكان اﻷجانب الى جمهورية لاتفيا أثناء زيارة يوحنا بولس الثاني.
    Mesa est juste devant. Nous devons y aller avant la nuit. Open Subtitles دعونا نضع خطة للدخول نحتاج للبدء قبل حلول الظلام
    Les contacts avec la marine israélienne étaient analogues à ceux qui avaient eu lieu lors de précédentes tentatives du mouvement Libérez Gaza de pénétrer dans la bande de Gaza par la mer. UN وكانت اتصالات البحرية الإسرائيلية مماثلة لتلك المتعلقة بمحاولات حركة غزة الحرة السابقة للدخول إلى غزة بحراً.
    La Commission aura à passer en revue l'actuel système d'admission aux établissements d'enseignement supérieur et à faire toutes les recommandations qu'elle jugera nécessaires. UN ويتعين على اللجنة استعراض النظام الحالي للدخول في مؤسسات التعليم من المستوى الثالث وتقديم أي توصيات تراها ملائمة.
    J'ai mouillé un chiffon, je l'ai collé sur mon nez et sur ma bouche et je suis entré. UN فأخذت قطعة من القماش، وبللتها، وكممت بها أنفي وفمي استعدادا للدخول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more