"للردود على" - Translation from Arabic to French

    • des réponses au
        
    • des réponses aux
        
    • les réponses à
        
    • des réponses à
        
    • les réponses aux
        
    • ses réponses aux
        
    • réponses à la
        
    • réponses apportées à
        
    Il ressortait néanmoins des réponses au questionnaire que plusieurs gouvernements n'avaient pas de législation nationale propre à faciliter l'entraide judiciaire. UN ووفقا للردود على الاستبيان، لا توجد لدى العديد من الحكومات تشريعات وطنية لتيسير المساعدة القانونية المتبادلة.
    Le profil de pays a fourni le contexte nécessaire à la consultation et au dépouillement des réponses au questionnaire. UN وتقدم موجزات التنفيذ القطرية معلومات أساسية بشأن التشاور على الصعيد القطري عن طريق وصف سياق للردود على الاستبيان.
    47. L’ensemble de ces observations provisoires devra, bien entendu, être considérées dans le cadre de la finalisation de l’exploitation en cours des réponses au questionnaire. UN ٧٤- وينبغي بطبيعة الحال النظر في مجموع هذه الملاحظات اﻷولية في إطار استكمال الدراسة الجارية للردود على الاستبيان.
    Néanmoins, la situation n'appelle pas un nouveau paradigme, mais plutôt la mise en œuvre du développement durable en tant que cadre global des réponses aux défis mondiaux. UN ومع ذلك، لا تحتاج الحالة إلى نموذج جديد للتنمية المستدامة بل تنفيذها كإطار شامل للردود على التحديات العالمية.
    Qu'en estil de la taille et du degré de perfectionnement des armes classiques dont disposent ceux qui possèdent aussi des armes nucléaires? les réponses à ces questions intéressent de très près la plupart des membres de la communauté internationale, sinon tous ses membres. UN وما هو حجم ودرجة تطور الأسلحة التقليدية الموجودة في ترسانات الدول الحائزة للأسلحة النووية؟ للردود على هذه الأسئلة أهمية كبيرة لأكثرية بل لجميع أعضاء المجتمع الدولي.
    81. Le Conseil examinera l'analyse qui aura été faite des réponses à son questionnaire. UN ٨١ - سيستعرض المجلس تحليلا أجري للردود على استبيانه.
    Dans la présente section sont analysées les réponses aux questionnaires envoyés en 1995 et 1996. UN ويحتوي هذا الفرع على تحليل للردود على الاستبيانات التي أرسلت في عامي ٥٩٩١ و ٦٩٩١ .
    Résumé analytique des réponses au questionnaire relatif aux problèmes juridiques pouvant se poser à propos des objets aérospatiaux: préférences des États membres UN في الأغراض السلمية خلاصة تحليلية للردود على الاستبيان بشأن المسائل القانونية الممكنة فيما يتعلق بالأجسام الفضائية الجوية: ما تفضّله الدول الأعضاء
    Répartition régionale des réponses au questionnaire UN الثاني - معدلات التوزيع الإقليمي للردود على الاستبيان
    1. Évaluation préliminaire des réponses au questionnaire UN 1 - التقييم الأوّلي للردود على الاستبيان
    37. L’analyse en cours des réponses au questionnaire du Rapporteur spécial ne permet pas, pour le moment, de formuler des conclusions et recommandations mais autorise des observations provisoires. UN ٧٣- والتحليل الجاري للردود على استبيان المقرر الخاص لا يسمح في الوقت الراهن بوضع استنتاجات وتوصيات لكنه يسمح بإبداء ملاحظات مؤقتة.
    b) Obstacles juridiques et commerciaux nationaux au commerce international : poursuite de l'analyse en cours des réponses au questionnaire; UN )ب( الحواجز القانونية والتجارية الوطنية التي تعوق التجارة الدولية: مواصلة التحليل الجاري للردود على الاستبيان؛
    Il en est résulté un rapport (A/CONF.189/PC.1/3) qui contient une analyse des réponses au questionnaire. UN وقدم تقرير يحتوي على تحليل للردود على الاستبيان (A/CONF.189/PC.1/3).
    L’AG13, à sa deuxième session, a pris note, en l’approuvant, de la synthèse des réponses au questionnaire sur l’établissement d’un processus consultatif multilatéral et a estimé qu’elle constituerait une base de départ utile pour des débats de fond à sa troisième session. UN وأحاط الفريق المخصص للمادة ٣١ في دورته الثانية علماً، مع الموافقة، بالخلاصة الجامعة للردود على الاستبيان بشأن إقرار عملية استشارية متعددة اﻷطراف، واتفق على أن هذه الردود ستشكل أساساً مفيداً للمناقشات الموضوعية في الدورة الثالثة.
    Son universalité doit être consolidée avec la participation de toutes les parties prenantes concernées à ses efforts pour trouver des réponses aux menaces et difficultés que nous rencontrons. UN ويجب تعزيز عالميتها بمشاركة كل الأطراف المعنية ذات الصلة في وضعها للردود على التهديدات والتحديات التي نواجهها.
    La section III traite des réponses aux communications que la Représentante spéciale a envoyées, et mentionne en particulier les résultats positifs obtenus dans quelques cas et les tendances qui se dégagent des réponses reçues des gouvernements. UN ويقدم الفرع `ثالثاً` دراسة للردود على الرسائل التي أرسلتها الممثلة الخاصة، لا سيما المآل الإيجابي لعدد قليل من الحالات، والاتجاهات التي ظهرت من الردود الواردة من الحكومات.
    Selon les réponses à la liste des questions et problèmes, la Convention fait partie de la législation nationale du Paraguay et peut être invoquée devant les tribunaux. UN ووفقا للردود على قائمة المسائل والأسئلة، تشكل الاتفاقية جزءا من التشريع الوطني لباراغواي، ويمكن اللجوء إليها أمام المحاكم.
    Tout en accueillant avec intérêt les réponses à la liste de points concernant les rapports en question (E/C.12/EGY/Q/2-4/Add.1), il regrette que l'État partie n'ait pas soumis ce document dans le délai imparti. UN واللجنة إذ تعرب عن ارتياحها أيضاً للردود على قائمة القضايا (E/C.12/EGY/Q/2-4/Add.1)، تأسف لأن الدولة الطرف لم تقدم هذه الردود في غضون المهلة المحددة.
    Cette situation est illustrée par le graphique 1, qui montre la répartition régionale des réponses à la question sur le Règlement sanitaire international, qui a fait globalement l'objet du plus grand nombre de réponses, et la compare au nombre de pays dans chaque région. UN ويبين ذلك الشكل 1، الذي يظهر التوزيع الإقليمي للردود على الأسئلة عن اللوائح الصحية الدولية، والتي تتمتع بأعلى نسبة ردود بشكل عام، ويقارن ذلك بعدد البلدان في كل منطقة.
    Le tableau 1 présente une comparaison succincte entre les réponses aux questionnaires de 1999 et de 2001, en valeur absolue et en pourcentage. UN 12 - يعرض الجدول رقم 1 مقارنة موجزة للردود على استبياني 1999 و 2001 من حيث القيم المطلقة والنسب المئوية
    Le Comité apprécie les informations à jour que la délégation a apportées oralement, ainsi que ses réponses aux questions et observations des membres du Comité. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات المحدثة التي قدمها الوفد شفوياً، وكذا للردود على الأسئلة والتعليقات التي أدلى بها أعضاء اللجنة.
    La plupart des examens préalables de réponses à la liste de contrôle pour la quatrième année étaient toujours en attente. UN وفيما يتعلق بالسنة الرابعة، لم يصدر بعد أغلب الاستعراضات المكتبية للردود على قائمة التقييم الذاتي.
    D'après les réponses apportées à la liste des points et questions, la résolution spéciale 2326 de 2000 dispose qu'il est possible de se faire stériliser volontairement, pour des raisons médicales ou, dans des cas spéciaux, à la demande de tiers. UN وقالت إنه وفقا للردود على قائمة القضايا والأسئلة، ينص القرار التنظيمي 2326 لعام 2000 على أنه يمكن إجراء عملية تعقيم طوعي لأي شخص لدواع طبية، أو بناء على طلب طرف ثالث في حالات خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more