"للسلطة الإقليمية" - Translation from Arabic to French

    • à l'Autorité régionale
        
    • l'Autorité régionale de
        
    • Conseil de l'Autorité régionale
        
    La MINUAD fournira un appui logistique et technique à l'Autorité régionale du Darfour pour l'exécution des projets, et l'équipe de pays des Nations Unies lui fournira des financements et un appui technique supplémentaire. UN وستقدم العملية المختلطة المساعدة اللوجستية والتقنية للسلطة الإقليمية لدارفور دعما للمشاريع، بينما سيوفر فريق الأمم المتحدة القطري التمويل والمزيد من الدعم التقني.
    À moins que les parties signataires ainsi que les donateurs n'y consacrent davantage de ressources et ne fassent preuve d'une plus grande volonté politique, il demeurera difficile à l'Autorité régionale et à l'équipe de pays des Nations Unies de progresser dans ces domaines. UN فبدون تخصيص المزيد من الموارد وتوافر الإرادة السياسية لدى الأطراف الموقعة، فضلا عن الجهات المانحة، سيظل إحراز تقدم في هذا المجال يمثل تحديا للسلطة الإقليمية لدارفور وفريق الأمم المتحدة القطري.
    Il a été en outre indiqué que la MINUAD avait entrepris d'apporter, le cas échéant, un soutien technique et logistique à l'Autorité régionale pour le Darfour, encore novice, afin d'empêcher la déstabilisation d'une paix fragile. UN وأشير كذلك إلى أن العملية المختلطة تعهدت بتقديم الدعم التقني واللوجستي، عند الاقتضاء، للسلطة الإقليمية لدارفور في مرحلة التشكيل هذه بغرض الحيلولة دون زعزعة استقرار السلام الهش.
    Elle a également fourni un appui logistique et technique à la tournée d'un mois au Darfour-Ouest du Conseil de paix et de réconciliation de l'Autorité régionale de transition pour le Darfour. UN كما وفرت العملية المختلطة الدعم اللوجستي والتقني لجولة سلام لمدة شهر في ولاية غرب دارفور، قام بها مجلس السلام والمصالحة التابع للسلطة الإقليمية المؤقتة في دارفور.
    En application de la nouvelle loi sur les forces armées soudanaises, qui interdit et punit le recrutement d'enfants, différents mouvements se sont engagés auprès de l'Autorité régionale de transition pour le Darfour à ne pas recruter ni réengager des enfants. UN وقد أدلت حركات مختلفة بتصريحات للسلطة الإقليمية المؤقتة لدارفور تفيد بالامتناع عن تجنيد وإعادة تجنيد الأطفال وفقا لقانون القوات السودانية المسلحة الخاص بحظر وتجريم تجنيد الأطفال، والذي تم التصديق عليه مؤخرا
    La MINUAD a continué à suivre et faciliter les initiatives de réconciliation au niveau local, en particulier dans le Darfour-Ouest et le Darfour-Nord, notamment en fournissant un appui technique et logistique au Conseil pour la paix et la réconciliation relevant de l'Autorité régionale de transition pour le Darfour, à l'Administration autochtone et aux comités de réconciliation créés dans le cadre des systèmes traditionnels Ajaweed et Judiya. UN وتواصل العملية المختلطة رصد وتيسير المبادرات المحلية للمصالحة، ولا سيما في غرب وشمال دارفور، بوسائل تشمل تقديم الدعم التقني واللوجستي إلى مجلس السلام والمصالحة التابع للسلطة الإقليمية المؤقتة لدارفور، والإدارة الأهلية، ولجان المصالحة التي أُنشئت في إطار نظامي الأجاويد والجودية.
    Tous les membres de l'Organe exécutif et du Conseil de l'Autorité régionale pour le Darfour ont été nommés. UN تم تعيين جميع أعضاء الجهاز التنفيذي للسلطة الإقليمية لدارفور
    Facteurs externes : Appui politique et financier des acteurs nationaux, régionaux et internationaux à l'Autorité régionale pour le Darfour; coopération entre l'Autorité régionale pour le Darfour et le Gouvernement; et volonté des parties prenantes darfouriennes de participer au processus de paix UN قيام الجهات الفاعلة الوطنية والإقليمية والدولية بتقديم الدعم السياسي والمالي للسلطة الإقليمية لدارفور؛ والتعاون بين السلطة الإقليمية لدارفور والحكومة؛ واستعداد الجهات المعنية من أهالي دارفور للمشاركة في عملية السلام
    Facteurs externes : Les acteurs nationaux, régionaux et internationaux fournissent un soutien politique et financier à l'Autorité régionale pour le Darfour, l'Autorité régionale pour le Darfour et le Gouvernement coopèrent; les parties prenantes darfouriennes sont disposées à participer au processus de paix. Volontaires des Nations Unies Service mobile UN العوامل الخارجية قيام الجهات الفاعلة الوطنية والإقليمية والدولية بتقديم الدعم السياسي والمالي للسلطة الإقليمية لدارفور؛ والتعاون بين هذه السلطة الإقليمية والحكومة؛ ورغبة أصحاب المصلحة من أهالي دارفور في المشاركة في عملية السلام
    :: Organisation de 6 consultations de haut niveau avec les parties signataires afin de faciliter la mise en œuvre du Document de Doha pour la paix au Darfour et de tous les accords ultérieurs, et notamment en ce qui concerne le fonctionnement des institutions rattachées à l'Autorité régionale pour le Darfour prévues dans ledit Document UN :: تنظيم ست مشاورات رفيعة المستوى مع الأطراف الموقعة من أجل تيسير تنفيذ وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور وأي اتفاقات لاحقة، ولا سيما تشغيل المؤسسات التابعة للسلطة الإقليمية لدارفور المتوخاة في الوثيقة
    Facteurs externes : Appui politique et financier des acteurs nationaux, régionaux et internationaux à l'Autorité régionale pour le Darfour; coopération entre l'Autorité régionale pour le Darfour et le Gouvernement; volonté des parties prenantes darfouriennes de participer au processus de paix; et progrès dans le processus de dialogue national UN العوامل الخارجية قيام الجهات الفاعلة الوطنية والإقليمية والدولية بتقديم الدعم السياسي والمالي للسلطة الإقليمية لدارفور؛ والتعاون بين هذه السلطة الإقليمية والحكومة؛ ورغبة أصحاب المصلحة من أهالي دارفور في المشاركة في عملية السلام؛ والتقدم المحرز في الحوار الوطني
    Enfin, les relations entre Minawi, en tant que Président de l'Autorité régionale, et les structures gouvernementales actuellement en place dans les trois États du Darfour n'ont pas encore été précisées et aucun plan concret n'a encore été établi pour assurer le bon fonctionnement et la viabilité de l'Autorité régionale de transition. UN وفي الوقت نفسه، لم تتضح بالكامل العلاقة بين ميناوي بوصفه رئيسا للسلطة الإقليمية والهياكل الحكومية الحالية في ولايات دارفور الثلاث، ولم يتم بعد وضع خطط ملموسة من أجل تعزيز السلطة الإقليمية وتسيـيـر شؤونهـا.
    Enfin, les relations entre Minawi, en tant que Président de l'Autorité régionale, et les structures gouvernementales actuellement en place dans les trois États du Darfour restent à préciser, tout comme il reste encore à mettre en place les dispositifs et les moyens logistiques voulus pour assurer la viabilité et le bon fonctionnement de l'Autorité régionale de transition. UN وفي الوقت نفسه، لا بد من التوضيح الكامل للعلاقة بين ميناوي بوصفه رئيسا للسلطة الإقليمية والهياكل الحكومية الحالية في ولايات دارفور الثلاث، وتوفير هياكل أساسية ولوجستيات كافية من أجل تعزيز السلطة الإقليمية والتسيـيـر الفعال لشؤونهـا.
    En août 2006, à la suite de la signature de l'Accord de paix sur le Darfour, M. Minni Minawi a été nommé Assistant principal du Président soudanais et Président de l'Autorité régionale de transition pour le Darfour récemment créée. UN 246 - وتم في آب/أغسطس 2006، بعد توقيع اتفاق سلام دارفور تعيين ميني مناوي في منصب كبير مساعدي رئيس جمهورية السودان ورئيسا للسلطة الإقليمية الانتقالية لدارفور المنشأة حديثا.
    Le 7 août, Minni Minawi a prêté serment en qualité d'Assistant principal du Président, le quatrième poste le plus élevé du pouvoir exécutif national, et de Président de l'Autorité régionale de transition pour le Darfour. UN وفي 7 آب/أغسطس، تم تنصيب ميني ميناوي كبيرا لمساعدي رئيس الجمهورية، وهو المنصب الرابع في ترتيب المناصب العليا للسلطة التنفيذية على المستوى الوطني، ورئيسا للسلطة الإقليمية الانتقالية لدارفور.
    Le 7 août, Minni Minawi (A/MLS) a prêté serment comme Assistant principal du Président, le quatrième poste le plus élevé dans le Gouvernement soudanais d'unité nationale et le Président de l'Autorité régionale de transition pour le Darfour, chargé de superviser l'application de nombreuses dispositions de l'Accord de paix pour le Darfour. UN وفي 7 آب/أغسطس، أقسم ميني مناوي (حركة تحرير السودان/جيش تحرير السودان) اليمين القانونية وتم تعيينه مساعدا أولا للرئيس، وهو رابع أرفع المناصب في حكومة الوحدة الوطنية السودانية ورئيسا للسلطة الإقليمية الانتقالية لدارفور، التي عهد إليها بالإشراف على تنفيذ أحكام عديدة من الاتفاق().
    Il a également indiqué qu'il n'était pas en mesure de confirmer si les 19 personnes mentionnées étaient en vie ou si elles avaient été tuées lors de l'attaque que les dissidents de Massalit avaient lancée contre la base de l'ALS/MM. En juin 2007, le conseiller juridique de l'Autorité régionale de transition pour le Darfour, dirigée par M. Minawi, a annoncé la création d'une commission chargée d'enquêter sur cet incident. UN وأضاف أنه لا يستطيع تأكيد ما إذا كان الـ 19 شخصا المذكورين أحياء أم أنهم تعرضوا للقتل خلال الهجوم الذي شنّه منشقون من قبيلة المساليت على قاعدة جيش تحرير السودان في قريضة. وفي حزيران/يونيه 2007، أعلن المستشار القانوني للسلطة الإقليمية المؤقتة لدارفور التي يترأسها السيد مناوي عن إنشاء لجنة تحقيق للتحري عن هذه الواقعة.
    Le 16 janvier, le Conseil de l'Autorité régionale pour le Darfour, organe législatif de l'Autorité créé en application du Document de Doha, a été mis en place à Nyala (Darfour méridional). UN 3 - وفي 16 كانون الثاني/يناير، افتُتح في نيالا، جنوب دارفور، مجلس السلطة الإقليمية لدارفور، وهو الهيئة التشريعية للسلطة الإقليمية لدارفور المنشأة بموجب وثيقة الدوحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more