En outre, la capacité civile de l'Autorité palestinienne et des biens privés ont subi des dommages considérables. | UN | هذا بالإضافة إلى التسبب في حدوث أضرار واسعة النطاق للقدرة المدنية للسلطة الفلسطينية وللممتلكات الخاصة. |
Dans les jours à venir Israël confiera des responsabilités supplémentaires à l'Autorité palestinienne. | UN | وفي اﻷيام المقبلة، ستسلم اسرائيل مسؤوليات إضافية للسلطة الفلسطينية. |
En outre, la communauté internationale devrait hâter l'assistance qu'elle a promise à l'Autorité palestinienne pour la reconstruction des infrastructures nécessaires. | UN | وفضلا عن هذا، فعلى المجتمع الدولي أن يعجل بالمساعدة التي وعد بتقديمها للسلطة الفلسطينية في سبيل إعادة بناء الهياكل اﻷساسية اللازمة. |
Tout porte à croire que le sommet régional de Casablanca pourra également engendrer la dynamique nécessaire pour coordonner l'aide apportée à l'Autorité palestinienne ainsi qu'aux autres parties du Moyen-Orient. | UN | ولدينا إحساس بالتفاؤل بأن القمة الاقليمية التي عقدت مؤخرا في الدار البيضاء ستولد أيضا قوة دفع كافية لتنسيق تقديم المساعدة للسلطة الفلسطينية وكذلك ﻷنحاء أخرى من الشرق اﻷوسط. |
Ils ont prié instamment la communauté internationale de fournir à l'Autorité palestinienne les ressources financières nécessaires à l'application réussie des accords. | UN | وحثوا المجتمع الدولي على أن يوفر للسلطة الفلسطينية الموارد المالية اللازمة للتنفيذ الناجج للاتفاقات. |
Au cours des deux dernières années, l'Inde a également apporté des contributions importantes à l'Autorité palestinienne sous forme d'aide budgétaire non destinée à des fins spécifiques. | UN | وقدمت الهند أيضا على مدار السنتين الماضيتين مساهمات كبيرة كدعم غير مشروط للميزانية للسلطة الفلسطينية. |
Cette année l'intervention des forces de sécurité de l'Autorité palestinienne a provoqué des affrontements avec les membres du Parti. | UN | وأدى تدخل قوات الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية هذه السنة إلى وقوع اشتباكات مع أعضاء الحزب. |
Les donateurs ont versé environ 1 milliard 350 millions de dollars pour financer le budget de fonctionnement de l'Autorité palestinienne. | UN | ووزعت الجهات المانحة ما يقرب من 1.35 بليون دولار لتمويل الميزانية المتكررة للسلطة الفلسطينية. |
Le Comité exprime ses remerciements à l'Autorité palestinienne pour la coopération qu'elle lui a accordée tout au long de son mandat. | UN | وتعرب اللجنة عن امتنانها للسلطة الفلسطينية على تعاونها مع اللجنة طوال مدة عملها. |
Les activités proposées, élaborées en consultation avec les départements compétents de l'Autorité palestinienne, consistent à: | UN | وتشمل الأنشطة المقترحة التي تم تحديدها بالتشاور مع الإدارات المعنية التابعة للسلطة الفلسطينية ما يلي: |
Ces fonds, d'un montant approximatif de 100 millions de dollars par mois, constituent les deux tiers des recettes annuelles de l'Autorité palestinienne. | UN | وتصل هذه الأموال إلى حوالي 100 مليون دولار شهريا، وتشكل ثلثي الإيرادات السنوية للسلطة الفلسطينية. |
Les bailleurs de fonds doivent également débloquer les fonds qu'ils versent à l'Autorité palestinienne. | UN | وينبغي أن تفرج الجهات المانحة عن تمويلها للسلطة الفلسطينية. |
Malgré de récentes améliorations, la situation budgétaire de l'Autorité palestinienne reste précaire. | UN | ولا يزال الوضع المالي للسلطة الفلسطينية خطيراً على الرغم من التحسينات التي طرأت مؤخراً. |
Le Comité appelle les donateurs à fournir d'urgence une aide financière généreuse à l'Autorité palestinienne afin qu'elle puisse maintenir l'élan qu'elle a imprimé à ses activités d'édification d'un État. | UN | واللجنة تدعو المانحين إلى تقديم الدعم السخي والعاجل للسلطة الفلسطينية لتمكينها من مواصلة زخم بناء الدولة. |
Il a souligné que l'Autorité palestinienne était prête, du point de vue institutionnel, à assurer le fonctionnement de l'État. | UN | وأكد على القدرة المؤسسية للسلطة الفلسطينية على تسيير شؤون دولة. |
Ces mesures ont suscité la réprobation de l'opinion israélienne, et le Gouvernement israélien a retenu pendant plusieurs semaines les recettes fiscales de l'Autorité palestinienne. | UN | ولم تستحسن إسرائيل هاتين الخطوتين، وامتنعت حكومة إسرائيل عن تقديم الإيرادات الضريبية للسلطة الفلسطينية لعدة أسابيع. |
Ils ont demandé à la communauté internationale de mobiliser 1,1 milliard de dollars pour répondre aux besoins financiers de l'Autorité palestinienne en 2012. | UN | ودعا البيان المجتمع الدولي إلى التبرع بـ 1.1 بليون دولار للوفاء بالاحتياجات التمويلية للسلطة الفلسطينية. |
Les donateurs ont reconfirmé que l'Autorité palestinienne était prête pour accéder au statut d'État. | UN | وأكدت الجهات المانحة مجددا الاستعداد المؤسسي للسلطة الفلسطينية لإقامة الدولة. |
Il a appelé l'officier de liaison de l'Autorité palestinienne (Bureau de coordination du district). | UN | وما كان من الرجل إلا أن اتصل بموظف الاتصال في مكتب التنسيق المحلي التابع للسلطة الفلسطينية. |
Nous demandons également à Israël de verser les recettes fiscales palestiniennes à l'Autorité palestinienne, qui souffre déjà d'une grave pénurie de fonds. | UN | وندعو إسرائيل أيضاً إلى الإفراج عن الإيرادات الفلسطينية من حصيلة الضرائب وتسليمها للسلطة الفلسطينية التي تواجه نقصاً حاداً في التمويل بالفعل. |
TFL2 : Coopération sous-régionale de l'AP avec l'Égypte et la Jordanie : PHASE I | UN | TFL2: التعاون دون الإقليمي للسلطة الفلسطينية مع مصر والأردن: المرحلة الأولى |
Le programme de coopération technique de la CNUCED en faveur du peuple palestinien était extrêmement utile à l'Autorité palestinienne. | UN | 11 - ومضت قائلة إن برنامج الأونكتاد للتعاون التقني لصالح الشعب الفلسطيني قيّم للغاية بالنسبة للسلطة الفلسطينية. |
Par ailleurs les impôts dus aux autorités palestiniennes ont été détournés dans les coffres israéliens. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتم تحويل الضرائب المستحقة للسلطة الفلسطينية إلى الخزانة الإسرائيلية. |