"للسلطة الفلسطينية" - Traduction Arabe en Français

    • l'Autorité palestinienne
        
    • l'AP
        
    • palestinien
        
    • palestiniennes
        
    En outre, la capacité civile de l'Autorité palestinienne et des biens privés ont subi des dommages considérables. UN هذا بالإضافة إلى التسبب في حدوث أضرار واسعة النطاق للقدرة المدنية للسلطة الفلسطينية وللممتلكات الخاصة.
    Dans les jours à venir Israël confiera des responsabilités supplémentaires à l'Autorité palestinienne. UN وفي اﻷيام المقبلة، ستسلم اسرائيل مسؤوليات إضافية للسلطة الفلسطينية.
    En outre, la communauté internationale devrait hâter l'assistance qu'elle a promise à l'Autorité palestinienne pour la reconstruction des infrastructures nécessaires. UN وفضلا عن هذا، فعلى المجتمع الدولي أن يعجل بالمساعدة التي وعد بتقديمها للسلطة الفلسطينية في سبيل إعادة بناء الهياكل اﻷساسية اللازمة.
    Tout porte à croire que le sommet régional de Casablanca pourra également engendrer la dynamique nécessaire pour coordonner l'aide apportée à l'Autorité palestinienne ainsi qu'aux autres parties du Moyen-Orient. UN ولدينا إحساس بالتفاؤل بأن القمة الاقليمية التي عقدت مؤخرا في الدار البيضاء ستولد أيضا قوة دفع كافية لتنسيق تقديم المساعدة للسلطة الفلسطينية وكذلك ﻷنحاء أخرى من الشرق اﻷوسط.
    Ils ont prié instamment la communauté internationale de fournir à l'Autorité palestinienne les ressources financières nécessaires à l'application réussie des accords. UN وحثوا المجتمع الدولي على أن يوفر للسلطة الفلسطينية الموارد المالية اللازمة للتنفيذ الناجج للاتفاقات.
    Au cours des deux dernières années, l'Inde a également apporté des contributions importantes à l'Autorité palestinienne sous forme d'aide budgétaire non destinée à des fins spécifiques. UN وقدمت الهند أيضا على مدار السنتين الماضيتين مساهمات كبيرة كدعم غير مشروط للميزانية للسلطة الفلسطينية.
    Cette année l'intervention des forces de sécurité de l'Autorité palestinienne a provoqué des affrontements avec les membres du Parti. UN وأدى تدخل قوات الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية هذه السنة إلى وقوع اشتباكات مع أعضاء الحزب.
    Les donateurs ont versé environ 1 milliard 350 millions de dollars pour financer le budget de fonctionnement de l'Autorité palestinienne. UN ووزعت الجهات المانحة ما يقرب من 1.35 بليون دولار لتمويل الميزانية المتكررة للسلطة الفلسطينية.
    Le Comité exprime ses remerciements à l'Autorité palestinienne pour la coopération qu'elle lui a accordée tout au long de son mandat. UN وتعرب اللجنة عن امتنانها للسلطة الفلسطينية على تعاونها مع اللجنة طوال مدة عملها.
    Les activités proposées, élaborées en consultation avec les départements compétents de l'Autorité palestinienne, consistent à: UN وتشمل الأنشطة المقترحة التي تم تحديدها بالتشاور مع الإدارات المعنية التابعة للسلطة الفلسطينية ما يلي:
    Ces fonds, d'un montant approximatif de 100 millions de dollars par mois, constituent les deux tiers des recettes annuelles de l'Autorité palestinienne. UN وتصل هذه الأموال إلى حوالي 100 مليون دولار شهريا، وتشكل ثلثي الإيرادات السنوية للسلطة الفلسطينية.
    Les bailleurs de fonds doivent également débloquer les fonds qu'ils versent à l'Autorité palestinienne. UN وينبغي أن تفرج الجهات المانحة عن تمويلها للسلطة الفلسطينية.
    Malgré de récentes améliorations, la situation budgétaire de l'Autorité palestinienne reste précaire. UN ولا يزال الوضع المالي للسلطة الفلسطينية خطيراً على الرغم من التحسينات التي طرأت مؤخراً.
    Le Comité appelle les donateurs à fournir d'urgence une aide financière généreuse à l'Autorité palestinienne afin qu'elle puisse maintenir l'élan qu'elle a imprimé à ses activités d'édification d'un État. UN واللجنة تدعو المانحين إلى تقديم الدعم السخي والعاجل للسلطة الفلسطينية لتمكينها من مواصلة زخم بناء الدولة.
    Il a souligné que l'Autorité palestinienne était prête, du point de vue institutionnel, à assurer le fonctionnement de l'État. UN وأكد على القدرة المؤسسية للسلطة الفلسطينية على تسيير شؤون دولة.
    Ces mesures ont suscité la réprobation de l'opinion israélienne, et le Gouvernement israélien a retenu pendant plusieurs semaines les recettes fiscales de l'Autorité palestinienne. UN ولم تستحسن إسرائيل هاتين الخطوتين، وامتنعت حكومة إسرائيل عن تقديم الإيرادات الضريبية للسلطة الفلسطينية لعدة أسابيع.
    Ils ont demandé à la communauté internationale de mobiliser 1,1 milliard de dollars pour répondre aux besoins financiers de l'Autorité palestinienne en 2012. UN ودعا البيان المجتمع الدولي إلى التبرع بـ 1.1 بليون دولار للوفاء بالاحتياجات التمويلية للسلطة الفلسطينية.
    Les donateurs ont reconfirmé que l'Autorité palestinienne était prête pour accéder au statut d'État. UN وأكدت الجهات المانحة مجددا الاستعداد المؤسسي للسلطة الفلسطينية لإقامة الدولة.
    Il a appelé l'officier de liaison de l'Autorité palestinienne (Bureau de coordination du district). UN وما كان من الرجل إلا أن اتصل بموظف الاتصال في مكتب التنسيق المحلي التابع للسلطة الفلسطينية.
    Nous demandons également à Israël de verser les recettes fiscales palestiniennes à l'Autorité palestinienne, qui souffre déjà d'une grave pénurie de fonds. UN وندعو إسرائيل أيضاً إلى الإفراج عن الإيرادات الفلسطينية من حصيلة الضرائب وتسليمها للسلطة الفلسطينية التي تواجه نقصاً حاداً في التمويل بالفعل.
    TFL2 : Coopération sous-régionale de l'AP avec l'Égypte et la Jordanie : PHASE I UN TFL2: التعاون دون الإقليمي للسلطة الفلسطينية مع مصر والأردن: المرحلة الأولى
    Le programme de coopération technique de la CNUCED en faveur du peuple palestinien était extrêmement utile à l'Autorité palestinienne. UN 11 - ومضت قائلة إن برنامج الأونكتاد للتعاون التقني لصالح الشعب الفلسطيني قيّم للغاية بالنسبة للسلطة الفلسطينية.
    Par ailleurs les impôts dus aux autorités palestiniennes ont été détournés dans les coffres israéliens. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتم تحويل الضرائب المستحقة للسلطة الفلسطينية إلى الخزانة الإسرائيلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus