"للسودان" - Translation from Arabic to French

    • du Soudan
        
    • au Soudan
        
    • pour le Soudan
        
    • soudanais
        
    • le Soudan a
        
    • du pays
        
    • Soudan du
        
    • soudanaise
        
    • soudanaises
        
    Le Représentant permanent du Soudan, Daffa-Alla Elhag Ali Osman, a également fait une déclaration. UN وأدلى ببيان أيضا دفع الله الحاج علي عثمان، الممثل الدائم للسودان.
    le Représentant permanent du Soudan auprès de l'Organisation UN العام من المندوب الدائم للسودان لدى اﻷمم المتحدة
    par le Représentant permanent du Soudan auprès de l'Organisation UN اﻷمين العام من الممثل الدائم للسودان لدى اﻷمم المتحدة
    Si elle retourne au Soudan, elle mourra. Vous le savez. Open Subtitles اذا ذهبت للسودان ستلقي حتفها انت تعلم ذلك
    Vous m'avez expliqué que c'était une leçon de massacrer les fils des esclavagistes et de ramener la paix au Soudan. Open Subtitles وقد وصفت لك لي كيف كان ذلك درسا حين ذبحت ابناء النخاسين و جلبت السلام للسودان
    La délégation a rencontré de hauts fonctionnaires de l'Union africaine, dont le nouveau Représentant spécial pour le Soudan. UN والتقى الوفد بمسؤولين رفيعي المستوى من الاتحاد الأفريقي، ومن ضمنهم الممثل الخاص الذي عين حديثا للسودان.
    DE SÉCURITÉ PAR LE REPRÉSENTANT PERMANENT du Soudan AUPRÈS DE UN اﻷمن من الممثل الدائم للسودان لدى اﻷمم المتحدة
    PAR LE REPRÉSENTANT PERMANENT du Soudan AUPRÈS DE L'ORGANISATION UN اﻷمين العام من الممثل الدائم للسودان لدى اﻷمم المتحدة
    DE SÉCURITÉ PAR LE REPRÉSENTANT PERMANENT du Soudan AUPRÈS DE UN اﻷمن من المندوب الدائم للسودان لدى اﻷمم المتحدة
    DE SÉCURITÉ PAR LE REPRÉSENTANT PERMANENT du Soudan AUPRÈS DE UN إلى رئيس مجلس اﻷمن من المندوب الدائم للسودان
    DU COMITÉ PAR LA MISSION PERMANENTE du Soudan AUPRÈS DE UN إلى رئيس اللجنـة من البعثـة الدائمة للسودان لـدى
    DE SÉCURITÉ PAR LE REPRÉSENTANT PERMANENT du Soudan AUPRÈS DE UN اﻷمن من الممثل الدائم للسودان لدى اﻷمم المتحدة
    :: Il incite le Gouvernement soudanais et les diverses factions soudanaises à privilégier le dialogue et les intérêts nationaux suprêmes du Soudan frère. UN :: حث المجلس الأعلى الحكومة والفصائل السودانية إلى اللجوء إلى لغة الحوار، وتغليب المصالح الوطنية العليا للسودان الشقيق.
    Le Groupe a présenté une demande d'éclaircissements à la Mission permanente du Soudan. UN وقدم الفريق طلباً إلى البعثة الدائمة للسودان من أجل المزيد من الإيضاحات.
    général par le Représentant permanent du Soudan auprès UN اﻷمين العام من الممثل الدائم للسودان لدى اﻷمم المتحدة
    Le Rapporteur spécial devait être parfaitement au courant de ces dispositions juridiques étant donné que le texte lui en a été communiqué au cours de sa visite au Soudan. UN ولا بد أن يكون المقرر الخاص على علم تام بهذه القوانين ﻷنه أعطي نسخة منها أثناء زيارته للسودان.
    Nous avons donc été très surpris d'entendre la représentante parler aujourd'hui d'aide humanitaire au Soudan. UN ويدهشنا بالتالي أن نسمع تلك الممثلة تتحدث اليوم عن المساعدة اﻹنسانية للسودان.
    Assistance technique au Soudan dans le domaine des droits de l'homme UN تقديم المساعدة التقنية للسودان في ميدان حقوق الإنسان
    L'Algérie a demandé à la communauté internationale d'apporter une assistance au Soudan. UN وطلبت الجزائر إلى المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة للسودان.
    Fonds d'affectation spéciale conjoint des Nations Unies pour le Soudan UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني المشترك للسودان
    Aider les parties à mettre en œuvre intégralement et dans les délais l'Accord de paix global pour le Soudan doit faire partie de notre ordre du jour. UN لا بد أن يكون دعم الأطراف في تنفيذ اتفاق السلام الشامل للسودان على وجه كامل وفي حينه مدرجاً في جدول أعمالنا.
    Le Gouvernement soudanais aurait dû être félicité pour cette initiative. UN وكان ينبغي الاعتراف للسودان بالفضل في هذه المبادرة.
    Comme l'attestent son patrimoine culturel et son système de valeurs, le Soudan a toujours mis l'accent sur l'égalité des sexes et sur la justice pour les femmes comme pour les hommes, tout comme il reconnaît l'importance du rôle joué par les femmes dans l'édification de la nation. UN وأضافت أن للسودان تراث ثقافي ونظام للقيم يؤكد على المساواة والعدل بين الجنسين وأهمية دور المرأة في بناء الأُمة.
    Toutefois, il n'englobe pas et ne résout pas les conflits entre les milices dans le sud, dans la région du Darfour à l'ouest ni dans l'est du pays. UN بيد أنه لم يشمل أو يحل النزاعات بين الميليشيات في الجنوب، أو في إقليم دارفور غرب السودان، أو في الإقليم الشرقي للسودان.
    pour le Soudan, la séparation du Soudan du Sud a de très graves conséquences politiques et économiques. UN وبالنسبة للسودان، فإن انفصال جنوب السودان ينطوي على آثار سياسية واقتصادية خطيرة جدا بالنسبة للسودان.
    Elle a demandé de plus amples informations sur les droits des minorités, des femmes et des enfants dans la future constitution soudanaise. UN وطلبت مزيداً من المعلومات عن حقوق المرأة والأقليات والأطفال في الدستور المستقبلي للسودان.
    Toutefois, il est indispensable de créer une force mixte de police pour assurer la sécurité après le retrait des forces armées soudanaises et sud-soudanaises. UN بيد أن إنشاء قوة شرطة مشتركة أمر أساسي لملء الفراغ الأمني بعد انسحاب القوات المسلحة التابعة للسودان وجنوب السودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more