Il ne devrait pas être nécessaire de prouver qu'il est particulièrement dur à une femme qui est battue de retourner dans son pays d'origine. | UN | ولا ينبغي أن يكون من الضروري إثبات أنه سيكون أمراً شاقاً بوجه خاص على المرأة التي تعرضت للضرب العودة إلى بلد المنشأ. |
Selon les informations reçues, au cours d'une suspension d'audience, Qi Chonghuai a été battu par les gardes. | UN | ويُزعم أن السيد تشي تشونغهواي تعرض للضرب على يد الحراس أثناء فترة من فترات رفع جلسات المحاكمة. |
Viktor Domukhovskii a été incapable de se présenter debout au tribunal après avoir été frappé par la police dans sa cellule. | UN | وقد عجز فيكتور دوموخوفيسكي عن الوقوف في المحكمة نتيجة للضرب الذي تلقاه على يد الشرطة في زنزانته. |
Lorsque M. Yue a accusé ses ravisseurs d'être des agents chinois, il a été roué de coups et bâillonné. | UN | وتعرض السيد يو الذي اتهم الأشخاص الذين قاموا باختطافه، بأنهم عملاء يعملون لدى دولة الصين، للضرب والإهانة. |
Ça dit ici qu'il s'est fait tabasser plusieurs fois à l'intérieur Une fois ce matin. | Open Subtitles | يُقال أنّه تعرّض للضرب بضع مرّات داخل السجن، تعرّض لواحدة هذا الصباح. |
Plus tu te fais frapper, mieux tu combats. J'ai compris. | Open Subtitles | كلما تعرضت للضرب تقاتل بشكل أفضل، أفهم ذلك |
La victime ne s'est pas rétablie et est décédée quelques jours plus tard des suites des coups reçus. | UN | ولم يتماثل الضحية للشفاء، بل لقي حتفه بعد بضعة أيام نتيجة للضرب الذي تلقاه من الشرطيين. |
En outre, des travailleurs ont parfois été battus par leur employeur. | UN | كما تعرض العمال أحيانا للضرب على يد أرباب العمل. |
Tous les quatre ont été passés à tabac, au point souvent de perdre connaissance, pour leur extorquer des aveux. | UN | وأُخضع الأربعة على ما يزعم للضرب المبرح حتى فقدان الوعي، وذلك في جهد لجعلهم يقرّون. |
Elle a été sauvagement battue avant l'arrivée de la police. | Open Subtitles | وقد تعرضت للضرب قبل أن تأتي الشرطة بعدها |
Une fois arrivée au centre de détention de Salem, elle aurait été battue et soumise à un traitement humiliant. | UN | وأُدعي أنها تعرضت للضرب وللمعاملة المهينة خلال وجودها في معسكر سالم للاحتجاز. |
Il aurait été battu pendant deux jours durant lesquels il a été privé de nourriture, de boisson et de sommeil. | UN | وادعي أنه تعرض للضرب مرارا لمدة يومين وأنه حرم خلال هذه الفترة من الطعام والشراب والنوم. |
Et le troisième a été battu à mort par son propre robot de service. | Open Subtitles | والثالث تعرض للضرب حتى الموت من قبل روبوت الخدمة الخاصة بهِ. |
Selon lui, il a été frappé à coups de corde renforcée. | UN | ويقول مقدم البلاغ إنه تعرض للضرب بحبل بداخله أسلاك. |
Il dit avoir été roué de coups par des membres du SSP en trois occasions. | UN | ويزعم أنه تعرض للضرب على أيدي أعضاء جيش الصحابة في ثلاث مناسبات. |
Non, je me suis fait tabasser deux fois déjà. | Open Subtitles | حسناً أرجوكم يا رفاق. لقد تعرضت للضرب مرتين بالفعل. |
Au cours du trajet, qu'elle a effectué accroupie et les yeux bandés, elle a été frappée et menacée, notamment de disparition forcée. | UN | وخلال الرحلة التي قطعتها مقرفصة ومعصوبة العينين، تعرضت من بين ما تعرضت له للضرب وللتهديد بجعلها في حكم المختفين. |
Je veux bien que tu frappes un autre garçon... mais si tu te fais frapper, je ne peux pas l'accepter. | Open Subtitles | ،يُمكنني تحمّل نفقات المشفى لو ضربَ طفلاً آخر .لكن، إذا تعرضتَ للضرب فلا يُمكنني تحمل ذلك |
Zakir Jabbarly aurait été hospitalisé en raison des coups reçus. | UN | وأفيد بأن زكير جبارلي أُدخل المستشفى نتيجة للضرب. |
Par la suite, on les aurait fait monter dans un minibus où ils auraient été battus et ils auraient été conduits au poste central de Maripérez. | UN | ثم قاموا بوضعهما، حسبما أفادت به التقارير، في حافلة ركاب صغيرة حيث تعرضا للضرب ثم نقلا إلى مقر الشرطة في ماريبيريز. |
Le Gouvernement n'a fourni aucun renseignement sur les avocats impliqués dans l'affaire qui auraient été passés à tabac. | UN | ولم تقدم الحكومة أية معلومات عن المحامين الذين كانوا طرفاً في القضية والذين تعرضوا للضرب على ما يزعم. |
Parce que je pense qu'avoir été frappés une fois, ça suffit. | Open Subtitles | لأني أظن أن تعرضي للضرب منه مرة كان كافياً |
Les localités sous protection de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge ont été la cible de bombardements. | UN | ورغم هذا، تعرضت اﻷماكن التي تتظلل بحماية الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر للضرب بالقنابل. |
Il a été tabassé par un cinglé qui devrait être enfermé depuis des années. | Open Subtitles | تعرض للضرب حتى قبل نوتر وينبغي أن الذين تم يبعد عاما. |
Selon les civils interrogés, six femmes et une adolescente ont été violées, et trois femmes ont accouché prématurément après avoir été battues. | UN | ووفقا لما ذكره المدنيون الذين أجريت مقابلات معهم، اغتصبت ست نساء ومراهقة، وأجهضت ثلاث نساء إثر تعرضهن للضرب. |
C'est évident que l'écrivain va subir une raclée. | Open Subtitles | لذا وبكل يقين، الكاتب سوف يتعرض للضرب المبرح |