"للضوابط الداخلية" - Translation from Arabic to French

    • de contrôle interne
        
    • des contrôles internes
        
    • de contrôles internes
        
    • les contrôles internes
        
    • aux contrôles internes
        
    Dispositif de contrôle interne sur le modèle du COSO. UN يوجد إطار للضوابط الداخلية يستند إلى نموذج لجنة المنظمات الراعية.
    Tout dispositif intégré de gestion des risques doit comprendre un mécanisme de contrôle interne efficace. UN ويعتبر النظام الفعال للضوابط الداخلية جزءا لا يتجزأ من إدارة المخاطر في المؤسسة.
    Dispositif de contrôle interne sur le modèle du COSO. UN يوجد إطار للضوابط الداخلية يستند إلى نموذج لجنة المنظمات الراعية.
    Par ailleurs, des directives d'organisation régissent le fonctionnement quotidien de l'Office et garantissent le respect des contrôles internes. UN وهناك أيضا مبادئ توجيهية تنظيمية يسترشد بها في العمل اليومي للوكالة وفي كفالة الامتثال للضوابط الداخلية.
    Dans son rapport, le Comité a également souligné l'incidence que la pénurie de ressources financières avait sur le bon fonctionnement des contrôles internes de l'Office. UN وأبرز المجلس أيضا في تقريره الأثر المترتب على نقص الأموال في الأداء الفعال للضوابط الداخلية للأنروا.
    Le Vice-Ministre a assuré que le système libérien de contrôles internes était très solide mais reconnu qu'il était difficile à appliquer. UN وشكا نائب الوزير من أن النظام الليبري للضوابط الداخلية قوي جدا ولكن من الصعب تنفيذه.
    Le même mois, ONU-Femmes a mis en place de nouveaux cadres pour les contrôles internes et la délégation de pouvoirs. UN وخلال الشهر نفسه، أصدرت الهيئة أطرا جديدة للضوابط الداخلية وتفويض السلطة.
    À titre prioritaire, établir, approuver et distribuer à tout le personnel un document sur le dispositif de contrôle interne englobant tous les modules du système Atlas. UN تشكيل إطار عام للضوابط الداخلية يشمل جميع برامج نظام أطلس وتعميمه على الموظفين كمسألة ذات أولوية.
    Un expert indépendant a entrepris une évaluation approfondie des dispositifs de contrôle interne du système Atlas. UN أجرى خبير مستقل استعراضا شاملا للضوابط الداخلية المتعلقة بنظام أطلس.
    En outre, le Service financier a mis au point une structure de contrôle interne qui sera soumise à l'examen de la direction du FNUAP pour être établie sous forme définitive en 2005. UN يضاف إلى ذلك أن فرع الشؤون المالية التابع للصندوق قد أعد إطارا للضوابط الداخلية ستقوم الإدارة العليا للصندوق باستعراضه، تمهيدا لإعداده في صورته النهائية في عام 2005.
    Le Comité y a relevé des défauts en matière de contrôle, et en particulier l'absence de dispositif de contrôle interne validé par un tiers. UN ولاحظ المجلس أوجه قصور في ضوابط النظام، لا سيما الافتقار إلى إطار للضوابط الداخلية يمكن التثبت منه بصورة مستقلة.
    Les dispositifs de contrôle interne à intégrer à d'autres modules tels que ceux relatifs aux projets, à la trésorerie et au grand livre, n'avaient toujours pas été mis au point. UN وكان الأمر لا يزال يقتضي إنشاء أطر للضوابط الداخلية لعناصر أخرى مثل المشاريع والخزانة ودفتر الأستاذ العام.
    Le Libéria a mis en place un système de contrôle interne et des procédures concernant la délivrance de certificats. UN يوجد في ليبريا نظام للضوابط الداخلية ومجموعة إجراءات لتوجيه عملية إصدار الشهادات.
    Par ailleurs, des directives régissent le fonctionnement quotidien de l'Office et garantissent le respect des contrôles internes. UN وهناك أيضا توجيهات تنظيمية يُسترشد بها في تسيير العمل اليومي للوكالة وفي ضمان الامتثال للضوابط الداخلية.
    Les bureaux de pays concernés avaient procédé à des examens partiels des contrôles internes des partenaires opérationnels. UN ونتيجة لذلك، أجرت هذه المكاتب الميدانية استعراضات محدودة للضوابط الداخلية التي يستخدمها الشركاء المنفذون.
    Les bureaux de pays concernés avaient procédé à des examens partiels des contrôles internes des partenaires opérationnels. UN ونتيجة لذلك، أجرت هذه المكاتب الميدانية استعراضات محدودة للضوابط الداخلية التي يستخدمها الشركاء المنفذون.
    Promouvoir le principe de l'organisme chef de file ne signifie pas saper la qualité générale des contrôles internes. UN وأضاف أن الترويج لمفهوم الوكالة الرائدة لا ينبغي أن يـُـسمح لـه بأن يقوض القيمة العامة للضوابط الداخلية.
    Par ailleurs ce pays met en place un système de contrôles internes. UN وهي أيضا بصدد إنشاء نظام للضوابط الداخلية.
    Le Gouvernement libérien a fait d'importants progrès en ce qui concerne la mise en œuvre du Système de certification du Processus de Kimberley et de son propre système de contrôles internes. UN حققت حكومة ليبريا تقدما كبيرا فيما يتعلق بتنفيذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات وبتنفيذ نظامها للضوابط الداخلية.
    L'Office dispose d'un système de contrôles internes visant à protéger les actifs, à garantir le respect des règles et procédures de gestion et à prévenir la fraude. UN ٣٢ - تُطبق الأونروا نظاما للضوابط الداخلية الغرض منه حماية أصولها وضمان الامتثال لسياسات وإجراءات الإدارة ومنع الغش.
    Le Bureau des services de contrôle interne a constaté qu'il avait été procédé à ces achats d'une manière qui n'était pas conforme aux procédures habituelles, si bien que les contrôles internes n'avaient pas été bien respectés. UN ووجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن إجراءات الشراء المستخدمة في شراء هذه الحاجيات قد حادت عن الإجراءات المقررة، مما أدى إلى وقوع مخالفات خطيرة للضوابط الداخلية.
    Tableau 4 Récapitulation des opinions et de l'appréciation de la conformité aux contrôles internes Opinion ou appréciation UN موجز آراء وتقييمات مراجعي الحسابات للضوابط الداخلية لمراجعة حسابات المشاريع، 2008 و 2009

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more