Dispositif de contrôle interne sur le modèle du COSO. | UN | يوجد إطار للضوابط الداخلية يستند إلى نموذج لجنة المنظمات الراعية. |
Tout dispositif intégré de gestion des risques doit comprendre un mécanisme de contrôle interne efficace. | UN | ويعتبر النظام الفعال للضوابط الداخلية جزءا لا يتجزأ من إدارة المخاطر في المؤسسة. |
Dispositif de contrôle interne sur le modèle du COSO. | UN | يوجد إطار للضوابط الداخلية يستند إلى نموذج لجنة المنظمات الراعية. |
Par ailleurs, des directives d'organisation régissent le fonctionnement quotidien de l'Office et garantissent le respect des contrôles internes. | UN | وهناك أيضا مبادئ توجيهية تنظيمية يسترشد بها في العمل اليومي للوكالة وفي كفالة الامتثال للضوابط الداخلية. |
Dans son rapport, le Comité a également souligné l'incidence que la pénurie de ressources financières avait sur le bon fonctionnement des contrôles internes de l'Office. | UN | وأبرز المجلس أيضا في تقريره الأثر المترتب على نقص الأموال في الأداء الفعال للضوابط الداخلية للأنروا. |
Le Vice-Ministre a assuré que le système libérien de contrôles internes était très solide mais reconnu qu'il était difficile à appliquer. | UN | وشكا نائب الوزير من أن النظام الليبري للضوابط الداخلية قوي جدا ولكن من الصعب تنفيذه. |
Le même mois, ONU-Femmes a mis en place de nouveaux cadres pour les contrôles internes et la délégation de pouvoirs. | UN | وخلال الشهر نفسه، أصدرت الهيئة أطرا جديدة للضوابط الداخلية وتفويض السلطة. |
À titre prioritaire, établir, approuver et distribuer à tout le personnel un document sur le dispositif de contrôle interne englobant tous les modules du système Atlas. | UN | تشكيل إطار عام للضوابط الداخلية يشمل جميع برامج نظام أطلس وتعميمه على الموظفين كمسألة ذات أولوية. |
Un expert indépendant a entrepris une évaluation approfondie des dispositifs de contrôle interne du système Atlas. | UN | أجرى خبير مستقل استعراضا شاملا للضوابط الداخلية المتعلقة بنظام أطلس. |
En outre, le Service financier a mis au point une structure de contrôle interne qui sera soumise à l'examen de la direction du FNUAP pour être établie sous forme définitive en 2005. | UN | يضاف إلى ذلك أن فرع الشؤون المالية التابع للصندوق قد أعد إطارا للضوابط الداخلية ستقوم الإدارة العليا للصندوق باستعراضه، تمهيدا لإعداده في صورته النهائية في عام 2005. |
Le Comité y a relevé des défauts en matière de contrôle, et en particulier l'absence de dispositif de contrôle interne validé par un tiers. | UN | ولاحظ المجلس أوجه قصور في ضوابط النظام، لا سيما الافتقار إلى إطار للضوابط الداخلية يمكن التثبت منه بصورة مستقلة. |
Les dispositifs de contrôle interne à intégrer à d'autres modules tels que ceux relatifs aux projets, à la trésorerie et au grand livre, n'avaient toujours pas été mis au point. | UN | وكان الأمر لا يزال يقتضي إنشاء أطر للضوابط الداخلية لعناصر أخرى مثل المشاريع والخزانة ودفتر الأستاذ العام. |
Le Libéria a mis en place un système de contrôle interne et des procédures concernant la délivrance de certificats. | UN | يوجد في ليبريا نظام للضوابط الداخلية ومجموعة إجراءات لتوجيه عملية إصدار الشهادات. |
Par ailleurs, des directives régissent le fonctionnement quotidien de l'Office et garantissent le respect des contrôles internes. | UN | وهناك أيضا توجيهات تنظيمية يُسترشد بها في تسيير العمل اليومي للوكالة وفي ضمان الامتثال للضوابط الداخلية. |
Les bureaux de pays concernés avaient procédé à des examens partiels des contrôles internes des partenaires opérationnels. | UN | ونتيجة لذلك، أجرت هذه المكاتب الميدانية استعراضات محدودة للضوابط الداخلية التي يستخدمها الشركاء المنفذون. |
Les bureaux de pays concernés avaient procédé à des examens partiels des contrôles internes des partenaires opérationnels. | UN | ونتيجة لذلك، أجرت هذه المكاتب الميدانية استعراضات محدودة للضوابط الداخلية التي يستخدمها الشركاء المنفذون. |
Promouvoir le principe de l'organisme chef de file ne signifie pas saper la qualité générale des contrôles internes. | UN | وأضاف أن الترويج لمفهوم الوكالة الرائدة لا ينبغي أن يـُـسمح لـه بأن يقوض القيمة العامة للضوابط الداخلية. |
Par ailleurs ce pays met en place un système de contrôles internes. | UN | وهي أيضا بصدد إنشاء نظام للضوابط الداخلية. |
Le Gouvernement libérien a fait d'importants progrès en ce qui concerne la mise en œuvre du Système de certification du Processus de Kimberley et de son propre système de contrôles internes. | UN | حققت حكومة ليبريا تقدما كبيرا فيما يتعلق بتنفيذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات وبتنفيذ نظامها للضوابط الداخلية. |
L'Office dispose d'un système de contrôles internes visant à protéger les actifs, à garantir le respect des règles et procédures de gestion et à prévenir la fraude. | UN | ٣٢ - تُطبق الأونروا نظاما للضوابط الداخلية الغرض منه حماية أصولها وضمان الامتثال لسياسات وإجراءات الإدارة ومنع الغش. |
Le Bureau des services de contrôle interne a constaté qu'il avait été procédé à ces achats d'une manière qui n'était pas conforme aux procédures habituelles, si bien que les contrôles internes n'avaient pas été bien respectés. | UN | ووجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن إجراءات الشراء المستخدمة في شراء هذه الحاجيات قد حادت عن الإجراءات المقررة، مما أدى إلى وقوع مخالفات خطيرة للضوابط الداخلية. |
Tableau 4 Récapitulation des opinions et de l'appréciation de la conformité aux contrôles internes Opinion ou appréciation | UN | موجز آراء وتقييمات مراجعي الحسابات للضوابط الداخلية لمراجعة حسابات المشاريع، 2008 و 2009 |