"للطعن في قرار" - Translation from Arabic to French

    • Contester une décision
        
    • pour contester la décision
        
    • Contester telle décision
        
    • recours contre la décision
        
    • de contester la décision
        
    • faire appel de
        
    • pour contester sa
        
    • contre la décision de
        
    • contre le refus de la
        
    • pour contester le refus de
        
    • contestation de la décision
        
    • pour faire appel d'une décision
        
    a) Contester une décision administrative qu'elle estime contraire aux conditions de nomination ou d'emploi; ou UN (أ) للطعن في قرار إداري يدعى أنه لا يمتثل لشروط التعيين أو شروط العمل؛ أو
    a) Contester une décision administrative qu'elle estime contraire aux conditions de nomination ou d'emploi; ou UN (أ) للطعن في قرار إداري يدعى أنه لا يمتثل لشروط التعيين أو شروط العمل؛ أو
    Le requérant faisait également valoir qu'il ne disposait pas d'un recours utile pour contester la décision d'expulsion. UN وادعى أيضا أنه لم يتح له سبيل انتصاف فعال للطعن في قرار الترحيل.
    Quoi qu'il en soit, des procédures étaient encore en cours pour contester la décision de ne pas accorder le visa de protection. UN وعلى أي الأحوال، لا تزال هناك إجراءات قانونية للطعن في قرار عدم منح تأشيرة الحماية.
    ii) Contester telle décision administrative portant mesure disciplinaire; UN ' 2` للطعن في قرار إداري يفرض تدبيرا تأديبيا؛
    Il reproche notamment à l'auteur de ne pas avoir respecté le délai requis pour former un recours contre la décision de l'ODR lui rejetant l'asile politique. UN وتأخذ عليه، بشكل خاص، أنه لم يحترم الموعد المحدد للطعن في قرار المكتب الاتحادي للاجئين برفض طلب اللجوء السياسي.
    La loi visant à restreindre la liberté des organisations religieuses empêche l'Église de la Fraternité de contester la décision du Falekaupule devant un tribunal de justice. UN ولا يسمح قانون تقييد المنظمات الدينية للكنيسة بأية فرصة للطعن في قرار المجلس الشعبي أمام أية محكمة قضائية.
    Partant, la Convention ne saurait être interprétée comme interdisant une règle générale disposant qu'il appartient normalement aux seules parties à une affaire ou à d'autres personnes ayant un intérêt direct, essentiel, individuel et juridique en l'espèce de Contester une décision portant sur des poursuites pénales. UN وبناءً عليه، لا يمكن تفسير الاتفاقية على أنها تمنع قاعدة عامة تقضي بأن الأطراف في قضية ما، أو من لديهم في تلك القضية مصلحة مباشرة وأساسية وفردية وقانونية، هم وحدهم مؤهلون للطعن في قرار يتعلق بإجراءات قضائية أمام المحاكم الجنائية.
    a) Contester une décision administrative qu'elle estime contraire aux conditions de nomination ou d'emploi; ou UN (أ) للطعن في قرار إداري يدعى أنه لا يمتثل لشروط التعيين أو شروط العمل؛ أو
    Étant donné que les étrangers détenus risquent d'avoir du mal à exercer leur droit d'accès à des recours efficaces pour Contester une décision d'expulsion, il conviendrait de prévoir que ce droit peut être exercé en leur nom par une autre personne. UN وحيث أنه قد يجد الأجانب المحتجزون صعوبة في ممارسة حقهم في الحصول على سبل انتصاف فعالة للطعن في قرار الطرد، ينبغي وضع حكم ينص على أن يمارس شخص آخر هذا الحق نيابة عنهم.
    L'auteur a déposé un recours auprès du Service de l'immigration pour contester la décision de ne pas lui accorder de permis de séjour pour mineur isolé. UN ورفعت صاحبة البلاغ شكوى إلى دائرة الهجرة الهولندية للطعن في قرار عدم منحها ترخيصاً بصفتها قاصراً لا يرافقها أحد.
    L'auteur a déposé un recours auprès du Service de l'immigration pour contester la décision de ne pas lui accorder de permis de séjour pour mineur isolé. UN ورفعت صاحبة البلاغ شكوى إلى دائرة الهجرة الهولندية للطعن في قرار عدم منحها ترخيصاً بصفتها قاصراً لا يرافقها أحد.
    L'État partie n'a donné au Comité aucune information sur les recours offerts pour contester la décision du Ministre de ne pas autoriser les auteurs à demeurer en Australie pour ce motif. UN ولم توفر الدولة الطرف للجنة أي معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة للطعن في قرار الوزير بعدم السماح لهما بالبقاء في أستراليا على هذه الأسس.
    i) Contester telle décision administrative pour l'inobservation de son contrat de travail ou de ses conditions d'emploi, y compris les dispositions applicables du Statut et du Règlement et tous textes administratifs en vigueur au moment de l'inobservation alléguée; UN ' 1` للطعن في قرار إداري يدعى أنه لا يمتثل لعقد عمل الموظف أو شروط تعيينه، ويشمل ذلك جميع الأنظمة والقواعد المعمول بها وجميع المنشورات الإدارية ذات الصلة السارية وقت حدوث ما يدعى أنه عدم امتثال؛
    ii) Contester telle décision administrative portant mesure disciplinaire; UN ' 2` للطعن في قرار إداري يفرض تدبيرا تأديبيا؛
    À la date de cette réponse, les avocats du frère du requérant se préparaient à former recours contre la décision de la Direction de la police des migrations du Département des affaires intérieures du 11 mai 2012. UN ووقت تقديم الرسالة، كان محامو أخي مقدّم الشكوى يستعدون للطعن في قرار مديرية شرطة الهجرة الصادر في 11 أيار/مايو 2011.
    Il a fait valoir que le requérant n'avait pas suivi la procédure légale de recours pour faire appel de la décision d'expulsion. UN ولاحظت كذلك أن صاحب الشكوى لم يتبع الإجراء القضائي للطعن في قرار ترحيله.
    Par ailleurs, une fois que l'autorité judiciaire s'est prononcée, les parties peuvent interjeter appel ou intenter un recours en amparo direct pour contester sa décision. UN ومن جانبها، تحظى الأطراف، فور صدور حكم السلطة القضائية، بإمكانية الاستئناف والاستفادة من حكم الحماية المباشرة للطعن في قرار القاضي.
    C'est pourquoi l'auteur a formé recours contre le refus de la CEC auprès de plusieurs institutions et juridictions nationales. UN وبناءً عليه، لجأ صاحب البلاغ إلى مختلف المحاكم والمؤسسات الوطنية للطعن في قرار اللجنة المركزية القاضي برفض تسجيله.
    5.5 S'agissant de l'épuisement des recours internes, vu que l'auteur a été soustrait au ressort du système judiciaire roumain, il ne disposait d'aucun recours interne pour contester le refus de l'État partie d'empêcher son départ forcé. UN 5-5 وفيما يتعلق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، لم تكن لدى صاحب البلاغ سبل انتصاف محلية للطعن في قرار الدولة الطرف عدم التدخل لمنع إجلائه، وذلك لأنه لم يعد خاضعاً للنظام القضائي الروماني.
    Elle a engagé contre l'hôpital une action en contestation de la décision de mutation. UN فرفعت دعوى في مواجهة المستشفى للطعن في قرار النقل.
    L'alinéa 9 de l'article 109 du Code de procédure pénale du Kazakhstan ne prévoit qu'un délai de trois jours, à compter de la date de la décision, pour faire appel d'une décision du tribunal municipal auprès du tribunal régional. UN فالفقرة 9 من المادة 109 من قانون الإجراءات الجنائية في كازاخستان تمنح ثلاثة أيام فقط للطعن في قرار محكمة المدينة أمام المحكمة الإقليمية، ويبدأ هذا الأجل من تاريخ صدور القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more