Il convient aussi de noter que le PNUD a réussi à maintenir la croissance de ses ressources ordinaires pour la deuxième année de suite. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أن البرنامج الإنمائي تمكن من مواصلة اتجاه موارده العادية إلى التزايد للعام الثاني على التوالي. |
pour la deuxième année consécutive, nous consacrerons plus de 1 % de notre PNB à l'aide publique au développement (APD). | UN | وسنتجاوز، للعام الثاني على التوالي، نسبة واحد في المائة المخصصة للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Ils ont rendu hommage aux Émirats arabes unis qui a abrité ladite Conférence pour la deuxième année consécutive. | UN | وأشاد رؤساء الدول والحكومات بالإمارات العربية المتحدة لعقدها المؤتمر المذكور للعام الثاني على التوالي. |
Conformément à la pratique établie, l'Administrateur approuve la première prorogation d'un an, mais les prorogations pour une deuxième année ou d'une durée de deux ans sont présentées au Conseil pour approbation. | UN | ووفقا للإجراءات المتبعة، يوافق مدير البرنامج على التمديد الأول لمدة عام واحد لأطر التعاون القطري، في حين تقدَّم التمديدات للعام الثاني أو لمدة عامين إلى المجلس للموافقة عليها. |
L'autofinancement du programme en a été entravé pour la deuxième année. | UN | ونتيجة لذلك، لم يتمكن البرنامج للعام الثاني على التوالي من مواصلة التشغيل بالاعتماد على الذات. |
Nous nous félicitons de l'insertion dans le rapport du Conseil, pour la deuxième année consécutive, des rapports des Comités des sanctions. | UN | وإننا نرحب بإدراج تقارير لجان الجزاءات في تقرير المجلس للعام الثاني على التوالي. |
pour la deuxième année consécutive, les dépenses militaires mondiales se chiffrent à plus de 1 000 milliards de dollars. | UN | ونفقات العالم العسكرية تجاوزت تريليون دولار للعام الثاني على التوالي. |
Les importations ont enregistré une croissance à deux chiffres pour la deuxième année consécutive : 20,2 % en 2004 et 18 % en 2005. | UN | وبلغ معدل نمو الواردات أرقاما مزدوجة للعام الثاني على التوالي: 20.2 في المائة في عام 2004، و 18 في المائة في عام 2005. |
La culture du cocaïer dans le monde a baissé pour la deuxième année consécutive en 2002. | UN | وانخفضت زراعة شجيرة الكوكا عالميا في عام 2002 للعام الثاني على التوالي. |
Les contributions de pays développés, d'un montant de 7,8 millions de dollars, ont baissé pour la deuxième année d'affilée et ont représenté 25 % des contributions totales. | UN | وانخفضت مساهمات البلدان المتقدمة النمو للعام الثاني على التوالي، حيث بلغت 7.8 ملايين دولار، وشكلت 25 في المائة من مجموع المساهمات المقدمة في عام 2013. |
Les Ministres ont rendu hommage aux Émirats arabes unis qui ont abrité cette conférence pour la deuxième année consécutive. | UN | وأثنى الوزراء على الإمارات العربية المتحدة لعقدها المؤتمر المذكور للعام الثاني على التوالي. |
La communauté internationale est collectivement tenue de créer un environnement propice au développement, et il est décevant de noter que l'APD a diminué en 2012 pour la deuxième année de suite. | UN | إن المجتمع الدولي مسؤول مسؤولية جماعية عن تهيئة بيئة تمكينية للتنمية، ومن المخيب للآمال أن المساعدة الإنمائية الرسمية انكمشت للعام الثاني على التوالي في عام 2012. |
Toutefois, les taux de mortalité diminuent au Darfour pour la deuxième année consécutive et les taux de malnutrition n'ont pas augmenté. | UN | غير أن معدلات الوفيات في دارفور انخفضت للعام الثاني على التوالي، وبقيت معدلات سوء التغذية تحت السيطرة. |
pour la deuxième année consécutive, le taux d'accroissement des ressources de base du PNUD s'est situé bien en dessous de l'objectif fixé par le Conseil d'administration, soit une augmentation de 8 % par an. | UN | كما أن معدل نمو الموارد اﻷساسية للبرنامج قصر إلى حد كبير، للعام الثاني على التوالي، عن بلوغ الرقم المستهدف الذي حدده مجلس اﻹدارة والمتمثل في تحقيق زيادة سنوية نسبتها ٨ في المائة. |
Conformément à la pratique établie, l'Administrateur approuve la première prorogation d'un an, mais les prorogations pour une deuxième année ou d'une durée de deux ans sont présentées au Conseil pour approbation. | UN | ووفقا للإجراءات المتبعة، يوافق مدير البرنامج على التمديد الأول لمدة عام واحد لأطر التعاون القطري، في حين تقدم التمديدات للعام الثاني أو لمدة عامين إلى المجلس للموافقة عليها. |
Il est significatif qu'un certain nombre de donateurs ont accepté de prendre des engagements pluriannuels et que d'autres ont versé des contributions pour la seconde année, qui viabiliseront le Fonds à long terme. | UN | ومما له من مغزى كبير أن عددا من المانحين وافق أيضا على تقديم التزامات متعددة السنوات في حين قدم آخرون للعام الثاني تبرعات ستساعد على كفالة تحقيق الاستدامة الطويلة الأجل للصندوق. |