"للعلاج الطبي" - Translation from Arabic to French

    • traitements médicaux
        
    • un traitement médical
        
    • soins médicaux
        
    • pour y être soigné
        
    • traitement médical sans
        
    • pour traitement médical
        
    • demandé doit permettre de faire soigner
        
    • des fins médicales
        
    55. Un montant a été inscrit dans les prévisions de dépenses pour les petits traitements médicaux, hospitalisations sur place et services de vétérinaire. UN ٥٥ - وكان قد أدرج في تقدير التكاليف اعتماد للعلاج الطبي الطفيف والمعالجة في المستشفيات المحلية والخدمات الطبية.
    Le coût direct des traitements médicaux et de rééducation post-traumatique destinés uniquement à ces victimes est évalué à 240 millions de dollars. UN وتقدر التكلفة المباشرة للعلاج الطبي والتأهيلي لهؤلاء الضحايا وحدهم بمبلغ ٢٤٠ مليون دولار.
    En 1979, en s'adressant aux tribunaux, mon père avait demandé à aller à Damas pour un traitement médical. UN وفي عام ١٩٧٩ طلب، من خلال قضية مرفوعة أمام المحكمة، اﻹذن بالتوجه إلى دمشق للعلاج الطبي.
    Il affirme qu'il a reçu un traitement médical après sa libération et qu'il souffre de troubles posttraumatiques. UN ويدعي أنه خضع للعلاج الطبي بعد الإفراج عنه وهو يعاني من اضطرابات نفسية لاحقة للإصابة نتيجة لذلك.
    Le coût total des soins médicaux est d'autant plus élevé, car les maladies se propagent rapidement. UN وتزيد هذه العوامل من التكلفة الكلية للعلاج الطبي ﻷن اﻷمراض بأنواعها تنتشر بسرعة.
    Depuis 2009, les permanences de la police doivent tenir un registre des soins médicaux dispensés aux personnes arrêtées et placées en garde à vue. UN ومنذ عام 2009، باتت مكاتب الشرطة ملزمة بالاحتفاظ بسجل للعلاج الطبي المقدم إلى الموقوفين والأشخاص رهن الحبس الاحتياطي.
    C'est en Égypte, où son fils avait été transféré pour y être soigné, qu'il avait appris la nouvelle. UN وقد علم بهذا في مصر، التي نُقل إليها ابنه للعلاج الطبي.
    Hospitalisation sans consentement et traitement médical sans consentement UN إدخال الأشخاص إلى المستشفيات قسراً وإخضاعهم قسراً للعلاج الطبي
    Aucune dépense n'a été engagée, au cours de la période considérée, au titre des services et traitements médicaux ou des dépenses de représentation. UN ولم تتكبد أي رسوم للعلاج الطبي أو الضيافة الرسمية خلال الفترة.
    Le montant demandé, correspondant à 10 000 dollars par mois, doit permettre d'assurer des traitements médicaux et d'évacuer par avion les patients qui ne peuvent pas être soignés sur place. UN رصد هذا الاعتماد للعلاج الطبي والنقل الجوي في الحالات التي تتجاوز متطلباتها العلاجية قدرة البعثة، وبتكلفة شهرية مقدرة بمبلغ ٠٠٠ ١٠ دولار.
    78. Le montant prévu correspond aux petits traitements médicaux à raison de 800 dollars par mois. UN ٧٨ - رصد اعتماد للعلاج الطبي البسيط بتكلفة شهرية قدرها ٨٠٠ دولار.
    En 2009, 22 849 Palestiniens, dont 10 544 patients et leurs compagnons, ont quitté Gaza pour recevoir un traitement médical en Israël. UN وفي عام 2009، خرج من القطاع 849 22 فلسطينيا، من بينهم 544 10 مريضا ومرافقوهم، للعلاج الطبي بإسرائيل.
    En 2009, 22 849 Palestiniens, dont 10 544 patients et leurs compagnons, ont quitté Gaza pour recevoir un traitement médical en Israël. UN وفي عام 2009، خرج من القطاع 849 22 فلسطينياً، من بينهم 544 10 مريضاً ومرافقوهم، للعلاج الطبي بإسرائيل.
    Une assistance est fournie aux victimes de catastrophes naturelles et aux grands brûlés pour obtenir un traitement médical à l'étranger. UN ويستطيع الناس طلب المساعدات في حالة الكوارث الطبيعية أو الحرائق أو للعلاج الطبي في الخارج.
    Les Palestiniens ont éprouvé des difficultés à traverser la frontière pour recevoir des soins médicaux en Cisjordanie, y compris Jérusalem-Est, du fait qu'il faut attendre de 7 à 10 jours la réponse à une demande d'autorisation. UN ويعاني الفلسطينيون صعوبات عندما يطلبون عبور الحدود التماساً للعلاج الطبي في الضفة الغربية بما في ذلك القدس الشرقية، بسبب تأخيرات تصل إلى ما بين 7 إلى 10 أيام للبتّ في طلبات التصريح.
    Il aurait été si sauvagement torturé pendant sa détention qu'il ne pouvait plus marcher et avait besoin de soins médicaux urgents. UN وزعم أنه قد عذب بصورة سيئة أثناء اعتقاله بحيث أنه لم يستطع المشي وكان في حاجة عاجلة للعلاج الطبي.
    L'alimentation et l'hygiène sont défectueuses et les soins médicaux inexistants ou mal adaptés. UN ثم إن التغذية والشروط الصحية سيئة ولا وجود للعلاج الطبي أو هو غير ملائم إن وجد.
    C'est en Égypte, où son fils avait été transféré pour y être soigné, qu'il avait appris la nouvelle. UN وقد علم بهذا في مصر، التي نُقل إليها ابنه للعلاج الطبي.
    De même, son fils, Michel Gbagbo, qui est détenu à Bouna, a été transféré à Abidjan à la mi-avril pour y être soigné. UN وفي منتصف نيسان/أبريل نُقل أيضا ابنها، ميشيل غباغبو، المحتجز في بونا، إلى أبيدجان للعلاج الطبي.
    Hospitalisation sans consentement et traitement médical sans consentement UN إدخال الأشخاص إلى المستشفيات قسراً وإخضاعهم قسراً للعلاج الطبي
    Au cours de la période considérée, il a fallu évacuer par avion 20 membres du personnel pour traitement médical en Afrique du Sud, d'où une dépense additionnelle de 135 500 dollars au titre des services et traitements médicaux. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، جرى إخلاء ٢٠ فردا جوا إلى جنوب أفريقيا للعلاج الطبي مما أدى إلى احتياجات إضافية تبلغ ٥٠٠ ١٣٥ دولار تحت بند الخدمات الطبية والعلاج الطبي.
    70. Le montant demandé doit permettre de faire soigner dans des hôpitaux situés en dehors de la zone de la mission les malades ou blessés dont le cas dépasse les capacités médicales de l'ONUSOM. UN ٧٠ - رصد اعتماد للعلاج الطبي في المستشفيات الموجودة خارج منطقة البعثة للحالات التي تفوق قدرات المرافق الطبية لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    6.3 Le 22 avril 1999, le conseil a informé le Comité que l'auteur n'avait toujours pas reçu de permis de séjour à des fins médicales. UN 6-3 وفي 22 نيسان/أبريل 1999، أبلغ المحامي اللجنة بأن مقدم البلاغ لم يحصل بعد على أي إذن إقامة للعلاج الطبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more