"للفئات الضعيفة" - Translation from Arabic to French

    • des groupes vulnérables
        
    • aux groupes vulnérables
        
    • pour les groupes vulnérables
        
    • des populations vulnérables
        
    • de groupes vulnérables
        
    • des personnes vulnérables
        
    • aux populations vulnérables
        
    • aux catégories vulnérables
        
    • aux personnes vulnérables
        
    • des catégories vulnérables
        
    • les plus vulnérables
        
    • les catégories vulnérables
        
    • Un projet en cours vise à accroître l’aide apportée à des groupes vulnérables vivant dans les régions autonomes du territoire palestinien occupé. UN ● بدأ العمل حاليا في مشروع لتوفير الدعم للفئات الضعيفة في مناطق الحكم الذاتي في اﻷرض الفلسطينية المحتلة.
    :: Exécution de projets à effet rapide, tenant compte des besoins particuliers des groupes vulnérables UN :: تنفيذ المشاريع ذات الأثر السريع، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة
    88. Le Kirghizistan a salué les progrès accomplis dans le renforcement de la protection des droits fondamentaux des groupes vulnérables. UN 88- ولاحظت قيرغيزستان مع التقدير التقدم الذي أحرزته بيرو في تحسين حماية حقوق الإنسان للفئات الضعيفة.
    Les structures productives des pays sortant de crises sont réhabilitées et offrent des perspectives économiques accrues aux groupes vulnérables. UN الهياكل الإنتاجية للبلدان الخارجة من الأزمات يعاد تأهيلها، وتوفِّر المزيد من الفرص الاقتصادية للفئات الضعيفة.
    Les structures productives des pays sortant de crises sont réhabilitées et offrent des perspectives économiques accrues aux groupes vulnérables. UN الهياكل الإنتاجية للبلدان الخارجة من الأزمات يعاد تأهيلها، وتوفِّر المزيد من الفرص الاقتصادية للفئات الضعيفة.
    Dans le cadre des politiques foncières, ONU-Habitat s'attache à élaborer un cadre et des directives de nature à garantir un accès équitable à la terre, en particulier pour les groupes vulnérables. UN وفي سياق مبادرة سياسات الأراضي، وضع موئل الأمم المتحدة إطارا ومبادئ توجيهية لضمان أن تنص سياسات الأراضي على المساواة في الحصول على الأراضي، وخصوصا للفئات الضعيفة.
    M. Pillay est convenu que l'approche des changements climatiques fondée sur les droits de l'homme passait nécessairement par la participation effective des groupes vulnérables. UN ووافق السيد بيلاي على أن أحد المقومات الأساسية لنهج قائم على حقوق الإنسان في مجال تغير المناخ هو المشاركة الفعالة للفئات الضعيفة.
    À tous les niveaux, l'enseignement a été transformé en un mécanisme d'inclusion sociale qui assure la pleine intégration des groupes vulnérables. UN وفي جميع المراحل يتحول التعليم إلى آلية للإدماج الاجتماعي تكفل الدمج الكامل للفئات الضعيفة.
    Les programmes d'Interact ont contribué à la promotion de la santé et des droits sexuels et reproductifs des groupes vulnérables en Afrique, en Asie et en Amérique latine. UN أسهمت برامج المنظمة في النهوض بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للفئات الضعيفة في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    Protection sociale des groupes vulnérables UN الحماية الاجتماعية للفئات الضعيفة
    Protection sociale et financière des groupes vulnérables UN توفير الحماية الاجتماعية والمالية للفئات الضعيفة
    Fourniture au Gouvernement haïtien d'un appui technique afin de renforcer la protection des droits humains des groupes vulnérables affectés par le tremblement de terre UN توفير الدعم التقني للحكومة من أجل تعزيز حماية حقوق الإنسان للفئات الضعيفة التي تضررت جراء الزلزال
    Elle aidera donc à renforcer la résilience des institutions et du secteur productif et contribuera à la sécurité, notamment à celle des groupes vulnérables. UN وهكذا ستساعد على تقوية قدرة المؤسسات والقطاع الإنتاجي على التعافي، وستساهم في تحقيق أمن الإنسان، وخصوصا للفئات الضعيفة.
    Il existe un important élément d'apport de fournitures aux groupes vulnérables et à haut risque dans des zones cruellement déshéritées. UN وهنالك عنصر مهم اﻵن هو تقديم اﻹمدادات للفئات الضعيفة واﻷكثر تعرضا للمخاطر في تلك المناطق النائية شديدة الحرمان.
    Cela permet de donner un traitement préférentiel aux groupes vulnérables. UN ويجعل من الممكن منح معاملة تفضيلية للفئات الضعيفة.
    Ces mesures étaient appuyées par des initiatives visant à fournir des soins de santé aux groupes vulnérables. UN وتدعم هذه التدابيرَ مبادراتٌ لتقديم خدمات الرعاية الصحية للفئات الضعيفة.
    Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme a également souligné qu'il importait d'établir un tribunal spécial et d'adopter une approche axée sur la victime, en accordant une attention aux groupes vulnérables. UN وشددت أيضاً على أهمية إنشاء محكمة خاصة واتباع نهج يركز على الضحايا، ويولي الاهتمام للفئات الضعيفة.
    Protection sociale et financière pour les groupes vulnérables UN الحماية الاجتماعية والمالية للفئات الضعيفة
    La priorité doit aller à la promotion de la santé, à la création d'emplois, à l'éducation de base et à la protection sociale, en particulier pour les groupes vulnérables. UN ولا بد من إعطاء اﻷولوية لتحسين الصحة وخلق الوظائف وتوفير التعليم اﻷساسي والحماية الاجتماعية، وبخاصة للفئات الضعيفة.
    Dans ce contexte, les organisations de la société civile jouent un rôle capital pour la défense des populations vulnérables et l'offre de services adaptés à leurs besoins. UN وفي هذا السياق، تضطلع منظمات المجتمع المدني بدور حاسم في مجال الدعوة والخدمات المقدمة للفئات الضعيفة.
    J'admire le dévouement et la détermination de ces personnes qui risquent leurs vies pour assurer la survie de groupes vulnérables en leur apportant une assistance de base. UN وأود أن أعرب عن إعجابي بتفاني والتزام العاملين في المجال الإنساني الذين يعرضون حياتهم للخطر لضمان تقديم المساعدة الأساسية الداعمة للحياة للفئات الضعيفة.
    Cela recouvre également la protection de la vie privée et de la dignité, la couverture des besoins fondamentaux en vivres, abris, éducation, santé et assainissement ainsi que les besoins spécifiques des personnes vulnérables. UN وهو يتطلب كذلك حماية حرمة الحياة الخاصة للإنسان وصون كرامته، وتأمين الاحتياجات الأساسية مثل الغذاء والمأوى والخدمات التعليمية والصحية ومرافق الإصحاح، وتلبية الاحتياجات المحددة للفئات الضعيفة.
    - améliorer les services d’aide sociale aux populations vulnérables; UN ـ إدخال تحسينات في مجالات مختارة من الخدمات الاجتماعية المتاحة للفئات الضعيفة.
    Des politiques consacrées aux catégories vulnérables de la population et à la lutte contre la pauvreté ont été engagées. UN وتم تبني سياسات مكرسة للفئات الضعيفة والحد من الفقر.
    L'objectif devrait être d'assurer la sécurité alimentaire et nutritionnelle des ménages, laquelle implique davantage qu'un apport calorique suffisant; elle exige aussi que l'on apporte l'attention voulue aux services de santé et à l'offre de prestations appropriées aux personnes vulnérables. UN وينبغي أن تكون الغاية هي ضمان أمن الغذاء والتغذية لكل أسرة معيشية، الأمر الذي يستلزم أكثر من توفير الغذاء الكافي ويقتضي إيلاء اهتمام كذلك للخدمات الصحية والرعاية السليمة للفئات الضعيفة.
    Mesures d'austérité et protection des droits économiques, sociaux et culturels des catégories vulnérables (mineurs, personnes âgées, personnes handicapées); UN تدابير التقشف وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للفئات الضعيفة كالقُصّر والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة؛
    Les mesures visant à assurer une sécurité sociale aux femmes vulnérables comprennent un programme de dons en espèces aux familles les plus vulnérables. UN وتتضمن تدابير توفير الضمان الاجتماعي للفئات الضعيفة من النساء برنامج المنح النقدية التي تُقدم إلى معظم الأسر الضعيفة.
    Nous sommes, pour notre part, convaincus que le développement global ne peut se réaliser que lorsque les catégories vulnérables de la société sont pourvues des conditions propices à leur intégration dans le circuit économique. UN ونحن نعتقد أن التنمية الشاملة لا تتحقق إلا إذا توفرت للفئات الضعيفة من المجتمع الشروط الكفيلة بإدماجها في الحركة الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more