"للقروض" - Translation from Arabic to French

    • prêts
        
    • de prêt
        
    • de crédit
        
    • crédits
        
    • des emprunts
        
    • emprunt
        
    • un prêt
        
    • leurs emprunts
        
    Le premier consiste à refinancer indirectement des prêts non concessionnels au moyen d'une aide concessionnelle à la balance des paiements. UN وإحدى هذه الوسائل هي إعادة التمويل غير المباشر للقروض غير التساهلية بقروض تساهلية جديدة لدعم ميزان المدفوعات.
    En ce qui concerne la répartition sectorielle des prêts, 2,8 % sont allés au secteur des transports. UN ويبين التخصيص القطاعي للقروض أن نحوا من ٢,٨ في المائة منه وجﱢه نحو دعم قطاع النقل.
    À déduire : Réserve pour imprévus au titre de prêts et de créances à long terme UN مخصوما منها: احتياطــي الطـوارئ للقروض والحسابات
    Les entités commerciales qui recevaient des garanties de prêt augmentaient de 15 % le nombre de leurs employés, ce qui a entraîné la création d'au moins deux emplois par entreprise. UN وازداد عدد العاملين في الكيانات التجارية التي حصلت على ضمانات للقروض بنسبة 15 في المائة مما قاد إلى فتح وظيفتين على الأقل في كل شركة.
    Les banques de crédit immobilier Northern Rock et Bradford & Bingley Plc ont été nationalisées. UN :: تأميم مصرفي نورثرن روك، وبرادفورد وبينغلي المانحين للقروض العقارية في المملكة المتحدة.
    Tableau 14: Situation des ONG accordant des crédits I. Introduction UN الجدول 14: حالة المنظمات غير الدولية المانحة للقروض
    Elle est habilitée à octroyer à l'échelon local des prêts au développement et des subventions à de nouvelles entreprises. UN والشركة عبارة عن وكالة تعمل على التوزيع المحلي للقروض والمنح اﻹنمائية على المؤسسات الجديدة.
    L'essentiel de ce programme est constitué par la création de fonds renouvelables pour l'octroi de prêts sur la Rive occidentale, dans la bande de Gaza, en Jordanie et au Liban. UN وتقوم الخطة الجديدة على صناديق دوارة للقروض أنشئت في الضفة الغربية وقطاع غزة واﻷردن ولبنان.
    Le programme de projets générateurs de revenus est venu en aide à 13 entreprises grâce au fonds de prêts renouvelables créé en 1992. UN وساعد برنامج ادرار الدخل ١٢ مشروعا، من خلال الصندوق الدائر للقروض الذي أنشئ في عام ١٩٩٢.
    Le programme de projets générateurs de revenus est venu en aide à 13 entreprises grâce au fonds de prêts renouvelables créé en 1992. UN وساعد برنامج ادرار الدخل ١٢ مشروعا، من خلال الصندوق الدائر للقروض الذي أنشئ في عام ١٩٩٢.
    Un fond de prêts de 3 millions de dollars américains avait été constitué pour répondre aux besoins de ces communautés. UN وقد أنشئ صندوق للقروض بمبلغ ٣ ملايين من دولارات الولايات المتحدة لتلبية احتياجات تلك المجتمعات.
    On ne dispose pas de données sur le montant total des prêts accordés. UN والبيانات المتعلقة بالقيمة الإجمالية للقروض المقدمة غير متاحة.
    La contraction simultanée des prêts bancaires enferme les pays concernés dans un cercle vicieux sans perspectives favorables à la création d'emplois. UN ويضع التخفيض المعاصر للقروض المصرفية البلدان المعنية في دائرة مغلقة دون أية توقعات إيجابية لإيجاد فرص للعمل.
    La contraction simultanée des prêts bancaires enferme les pays concernés dans un cercle vicieux sans perspectives favorables à la création d'emplois. UN ويضع التخفيض المعاصر للقروض المصرفية البلدان المعنية في دائرة مغلقة دون أية توقعات إيجابية لإيجاد فرص للعمل.
    Des associations villageoises de prêt et d'épargne ont été créées pour palier l'absence d'interactions avec des structures plus formelles. UN وأنشئت رابطات للقروض والمدخرات القروية لسد الفجوة الناتجة من عدم وجود تفاعل مع الهياكل الرسمية.
    L'Agence a Société nationale du logement a été remplacée par le un fonds de prêt spécial, appeléFonds de prêt au logement - . UN فبموجبه حُلَّت الهيئة الحكومية المعنية بالإسكان وحل محلها صندوق خاص للقروض هو صندوق قروض الإسكان.
    Enfin, le risque moral pourrait être amenuisé en offrant des garanties de prêt partielles plutôt que des garanties de prêt intégrales. UN وأخيراً، يمكن تخفيض المخاطر الأخلاقية بتوفير ضمانات جزئية للقروض بدلاً من ضمانات كاملة.
    Toutes les institutions de crédit du secteur structuré exigent des garanties tangibles pour consentir des prêts. UN وتسعى جميع المؤسسات الائتمانية إلى الحصول على ضمان ملموس للقروض.
    Un Fonds commun des assemblées de district a été créé pour servir en partie de ligne de crédit afin de permettre la création d'emplois en épaulant les petites entreprises. UN وأنشئ صندوق مشترك لمجالس المحافظات، ليستخدم جزئيا كمصدر للقروض لاستحداث فرص العمالة بدعم الأعمال التجارية الصغيرة.
    Les entreprises centrales se portent garantes des crédits accordés par une banque, qui permettent l'acquisition de biens d'équipement d'origine nationale. UN وتعمل المؤسسات الرئيسية بوصفها جهات ضامنة للقروض المصرفية من أجل شراء السلع الرأسمالية المنتجة محليا؛
    Les produits pouvaient servir de caution à des emprunts à mesure qu'ils transitaient par la chaîne d'approvisionnement. UN ويمكن استخدام السلع كضمانة إضافية للقروض مع انتقال السلع عبر السلسلة.
    Les gouvernements doivent réviser les actuelles réglementations qui empêchent les agriculteurs de fournir des garanties d'emprunt. UN وينبغي للحكومات أن تراجِع لوائحها القائمة التي تمنع المزارعين من تقديم ضمانات للقروض.
    L'évaluation au coût amorti servirait uniquement lorsque les actifs présentent les caractéristiques d'un prêt et qu'ils sont gérés sur la base d'un rendement contractuel. UN فقياس التكلفة المستهلكة لا يُستخدم إلا عندما تتّسم الأصول بالسمات الأساسية للقروض وتُدار على أساس مردود تعاقدي.
    34. Les États emprunteurs devraient fixer des limites à leurs emprunts internationaux au moyen d'une législation budgétaire appropriée. UN 34- وينبغي أن تضع الدول المقترضة حدوداً للقروض الدولية عن طريق الأخذ بتشريعات ملائمة بشأن الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more