Le premier consiste à refinancer indirectement des prêts non concessionnels au moyen d'une aide concessionnelle à la balance des paiements. | UN | وإحدى هذه الوسائل هي إعادة التمويل غير المباشر للقروض غير التساهلية بقروض تساهلية جديدة لدعم ميزان المدفوعات. |
En ce qui concerne la répartition sectorielle des prêts, 2,8 % sont allés au secteur des transports. | UN | ويبين التخصيص القطاعي للقروض أن نحوا من ٢,٨ في المائة منه وجﱢه نحو دعم قطاع النقل. |
À déduire : Réserve pour imprévus au titre de prêts et de créances à long terme | UN | مخصوما منها: احتياطــي الطـوارئ للقروض والحسابات |
Les entités commerciales qui recevaient des garanties de prêt augmentaient de 15 % le nombre de leurs employés, ce qui a entraîné la création d'au moins deux emplois par entreprise. | UN | وازداد عدد العاملين في الكيانات التجارية التي حصلت على ضمانات للقروض بنسبة 15 في المائة مما قاد إلى فتح وظيفتين على الأقل في كل شركة. |
Les banques de crédit immobilier Northern Rock et Bradford & Bingley Plc ont été nationalisées. | UN | :: تأميم مصرفي نورثرن روك، وبرادفورد وبينغلي المانحين للقروض العقارية في المملكة المتحدة. |
Tableau 14: Situation des ONG accordant des crédits I. Introduction | UN | الجدول 14: حالة المنظمات غير الدولية المانحة للقروض |
Elle est habilitée à octroyer à l'échelon local des prêts au développement et des subventions à de nouvelles entreprises. | UN | والشركة عبارة عن وكالة تعمل على التوزيع المحلي للقروض والمنح اﻹنمائية على المؤسسات الجديدة. |
L'essentiel de ce programme est constitué par la création de fonds renouvelables pour l'octroi de prêts sur la Rive occidentale, dans la bande de Gaza, en Jordanie et au Liban. | UN | وتقوم الخطة الجديدة على صناديق دوارة للقروض أنشئت في الضفة الغربية وقطاع غزة واﻷردن ولبنان. |
Le programme de projets générateurs de revenus est venu en aide à 13 entreprises grâce au fonds de prêts renouvelables créé en 1992. | UN | وساعد برنامج ادرار الدخل ١٢ مشروعا، من خلال الصندوق الدائر للقروض الذي أنشئ في عام ١٩٩٢. |
Le programme de projets générateurs de revenus est venu en aide à 13 entreprises grâce au fonds de prêts renouvelables créé en 1992. | UN | وساعد برنامج ادرار الدخل ١٢ مشروعا، من خلال الصندوق الدائر للقروض الذي أنشئ في عام ١٩٩٢. |
Un fond de prêts de 3 millions de dollars américains avait été constitué pour répondre aux besoins de ces communautés. | UN | وقد أنشئ صندوق للقروض بمبلغ ٣ ملايين من دولارات الولايات المتحدة لتلبية احتياجات تلك المجتمعات. |
On ne dispose pas de données sur le montant total des prêts accordés. | UN | والبيانات المتعلقة بالقيمة الإجمالية للقروض المقدمة غير متاحة. |
La contraction simultanée des prêts bancaires enferme les pays concernés dans un cercle vicieux sans perspectives favorables à la création d'emplois. | UN | ويضع التخفيض المعاصر للقروض المصرفية البلدان المعنية في دائرة مغلقة دون أية توقعات إيجابية لإيجاد فرص للعمل. |
La contraction simultanée des prêts bancaires enferme les pays concernés dans un cercle vicieux sans perspectives favorables à la création d'emplois. | UN | ويضع التخفيض المعاصر للقروض المصرفية البلدان المعنية في دائرة مغلقة دون أية توقعات إيجابية لإيجاد فرص للعمل. |
Des associations villageoises de prêt et d'épargne ont été créées pour palier l'absence d'interactions avec des structures plus formelles. | UN | وأنشئت رابطات للقروض والمدخرات القروية لسد الفجوة الناتجة من عدم وجود تفاعل مع الهياكل الرسمية. |
L'Agence a Société nationale du logement a été remplacée par le un fonds de prêt spécial, appeléFonds de prêt au logement - . | UN | فبموجبه حُلَّت الهيئة الحكومية المعنية بالإسكان وحل محلها صندوق خاص للقروض هو صندوق قروض الإسكان. |
Enfin, le risque moral pourrait être amenuisé en offrant des garanties de prêt partielles plutôt que des garanties de prêt intégrales. | UN | وأخيراً، يمكن تخفيض المخاطر الأخلاقية بتوفير ضمانات جزئية للقروض بدلاً من ضمانات كاملة. |
Toutes les institutions de crédit du secteur structuré exigent des garanties tangibles pour consentir des prêts. | UN | وتسعى جميع المؤسسات الائتمانية إلى الحصول على ضمان ملموس للقروض. |
Un Fonds commun des assemblées de district a été créé pour servir en partie de ligne de crédit afin de permettre la création d'emplois en épaulant les petites entreprises. | UN | وأنشئ صندوق مشترك لمجالس المحافظات، ليستخدم جزئيا كمصدر للقروض لاستحداث فرص العمالة بدعم الأعمال التجارية الصغيرة. |
Les entreprises centrales se portent garantes des crédits accordés par une banque, qui permettent l'acquisition de biens d'équipement d'origine nationale. | UN | وتعمل المؤسسات الرئيسية بوصفها جهات ضامنة للقروض المصرفية من أجل شراء السلع الرأسمالية المنتجة محليا؛ |
Les produits pouvaient servir de caution à des emprunts à mesure qu'ils transitaient par la chaîne d'approvisionnement. | UN | ويمكن استخدام السلع كضمانة إضافية للقروض مع انتقال السلع عبر السلسلة. |
Les gouvernements doivent réviser les actuelles réglementations qui empêchent les agriculteurs de fournir des garanties d'emprunt. | UN | وينبغي للحكومات أن تراجِع لوائحها القائمة التي تمنع المزارعين من تقديم ضمانات للقروض. |
L'évaluation au coût amorti servirait uniquement lorsque les actifs présentent les caractéristiques d'un prêt et qu'ils sont gérés sur la base d'un rendement contractuel. | UN | فقياس التكلفة المستهلكة لا يُستخدم إلا عندما تتّسم الأصول بالسمات الأساسية للقروض وتُدار على أساس مردود تعاقدي. |
34. Les États emprunteurs devraient fixer des limites à leurs emprunts internationaux au moyen d'une législation budgétaire appropriée. | UN | 34- وينبغي أن تضع الدول المقترضة حدوداً للقروض الدولية عن طريق الأخذ بتشريعات ملائمة بشأن الميزانية. |