"للقوافل" - Translation from Arabic to French

    • des convois
        
    • aux convois
        
    • les convois
        
    • de convois
        
    • escorte
        
    Ailleurs, les points de passage sont souvent fermés, ce qui empêche l'acheminement normal des convois logistiques et humanitaires. UN وفي أمكنة أخرى، كانت نقاط العبور تغلق بشكل متكرر، مما يمنع المرور العادي للقوافل السوقية واﻹنسانية.
    Je remercie la France et le Danemark d'avoir escorté des convois humanitaires. UN وأشيد بالجهود التي تبذلها فرنسا والدانمرك في توفير الحماية للقوافل الإنسانية.
    Il faut aussi des stations de contrôle pour assurer le commandement et la conduite des opérations des convois circulant dans la zone d'opérations. UN أما محطات مراقبة إدارة اﻷساطيل فهي لازمة لتوفير القيادة والسيطرة اللازمة للقوافل داخل منطقة العمليات.
    La Mission a également renforcé sa capacité concernant la fourniture d'escortes aux convois logistiques et humanitaires et amélioré les systèmes de communication tactique, ce qui lui a permis de mieux organiser les opérations. UN ولقد زادت بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية أيضا قدرتها على توفير الحراسة للقوافل اللوجستية والإنسانية وحسنت الاتصالات التكتيكية، الأمر الذي زاد من قدرتها على تسيير العمليات عموما.
    Avec l'appui de la police de la MINURCAT, le DIS continuera à fournir des escortes aux convois humanitaires et assurera la surveillance policière de proximité. UN وستواصل المفرزة الأمنية المتكاملة، بدعم من شرطة البعثة، توفير الحراسة للقوافل الإنسانية وحفظ الأمن في المجتمعات المحلية.
    La FORPRONU pourra escorter les convois et autres véhicules selon qu'elle le juge nécessaire. UN ويجوز لقوة اﻷمم المتحدة للحماية أن توفر حراسة للقوافل والمركبات اﻷخرى حسبما تراه من ضرورة.
    Néanmoins, les actes de brigandage continuent de faire obstacle à l'acheminement des convois. UN إلا أن عمليات السطو ما زالت تمثل مشكلة صعبة للقوافل.
    :: En cas de besoin, fourniture d'une escorte assurant la sécurité des convois humanitaires UN :: توفير الحراسة الأمنية للقوافل الإنسانية، حسب الاقتضاء
    :: Fourniture d'escortes pour assurer la sécurité des convois humanitaires, selon les besoins UN :: توفير الحراسة الأمنية للقوافل الإنسانية، حسب الاقتضاء
    Néanmoins, les actes de brigandage continuent de faire obstacle à l'acheminement des convois. UN إلا أن عمليات السطو ما زالت تمثل مشكلة صعبة للقوافل.
    À l'heure actuelle, ce sont toujours eux qui assurent la protection des convois. UN وفي الوقت الراهن، تقوم القوة بالمرافقة الأمنية للقوافل بصورة مهنية.
    Fourniture d'escortes pour assurer la sécurité des convois humanitaires, selon les besoins UN توفير حراسة أمنية للقوافل الإنسانية حسب الطلب
    Fourniture d'escortes pour assurer la sécurité des convois humanitaires, selon les besoins UN توفير الحراسة الأمنية للقوافل الإنسانية، حسب الاقتضاء
    En cas de besoin, fourniture d'une escorte pour assurer la sécurité des convois humanitaires UN توفير حراسة أمنية للقوافل الإنسانية حسب الطلب
    :: Maintien de l'appui aux opérations humanitaires et notamment fourniture d'escortes militaires aériennes aux convois humanitaires et conduite d'opérations aériennes de sauvetage; UN :: مواصلة دعم العمليات الإنسانية، بالإضافة إلى توفير الحراسة الجوية العسكرية للقوافل الإنسانية وإجراء عمليات الإنقاذ الجوية؛
    Fourniture d'une escorte aux convois humanitaires qui ont circulé entre Port-au-Prince et les Gonaïves et aux Gonaïves, tous les jours pendant 30 jours UN وفـَّـرت يوميا مرافقين للقوافل الإنسانية خلال 30 يوماً بين بورت - أو - برانس وغوناييف وكذلك داخل غوناييف
    35. L'assistance humanitaire fournie par les contingents d'ONUSOM II porte sur une large gamme d'activités, qui consistent entre autres à fournir des escortes de sécurité aux convois humanitaires et à organiser des cours spécialisés pour la police somalie. UN ٣٥ - تشمل المساعدة اﻹنسانية التي تقدمها قوات عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال نشاط واسع النطاق يتراوح من توفير حرس اﻷمن للقوافل اﻹنسانية الى تنظيم دورات متخصصة للشرطة الصومالية.
    les convois routiers sous escorte militaire doivent être organisés de nombreux jours à l'avance et peuvent être modifiés ou annulés d'un moment à l'autre. UN ويتعين الترتيب للقوافل البرية التي ترافقها وحدات عسكرية قبل أيام عديدة، وهي خاضعة للتغيير أو الالغاء دون اشعار سابق.
    De petites escortes ont été fournies pour les convois logistiques de l'ONU. UN وتم توفير عمليات حراسة محدودة للقوافل اللوجستية التابعة للأمم المتحدة.
    Le Gouvernement israélien doit laisser les convois humanitaires et les missions de secours avoir plein accès à la population civile du territoire palestinien occupé. UN كما يجب أن تتيح حكومة إسرائيل للقوافل الإنسانية وبعثات الإغاثة جميع سبل الوصول إلى سكان الأرض الفلسطينية المحتلة المدنيين.
    De plus, des représentants de l'opposition syrienne installés à Istanbul ont indiqué qu'ils étaient favorables au transport en toute sécurité de convois contenant des produits chimiques. UN وأشار ممثلو المعارضة السورية التي مقرها في إسطنبول أيضا إلى دعمهم للقوافل التي تنقل المواد الكيميائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more