Heures de vol d'hélicoptère de la FISNUA ont été effectuées pendant l'exercice. | UN | ساعة طيران سجلتها الطائرات ذات الأجنحة الدوارة التابعة للقوة الأمنية خلال فترة الأداء. |
Ces forces ont menacé les patrouilles de la FISNUA et bloqué leur accès dans le secteur. | UN | وقد هددت هذه القوات دوريات تابعة للقوة الأمنية المؤقتة وأعاقت دخولها إلى المنطقة. |
Le Contrôleur a aussi autorisé un tableau des effectifs intérimaire pour la FISNUA, comprenant 207 postes de temporaire civil. | UN | وأذن المراقب المالي أيضا بملاك مؤقت للقوة الأمنية يتألف من 207 وظائف مدنية مؤقتة. |
Les 56 nouveaux postes demandés au titre de la Force de sécurité et des fonctions liées à la sécurité représentent un minimum, vu la vulnérabilité de l'Organisation. | UN | فالوظائف الجديدة الـ 56 المطلوبة للقوة الأمنية والمهام المتصلة بالأمن تمثل حدا أدنى، بالنظر إلى هشاشة المنظمة. |
Au fil du temps, le cycle d'enseignement suivi par les élèves officiers de la Force de sécurité du Kosovo révèle sa grande efficacité. | UN | وقد أثبت برنامج المدرسة التدريبية للقوة الأمنية لكوسوفو فعاليته الكبيرة على مدار السنين. |
Dans Kasumaj c. Grèce et Gajić c. Allemagne, la Cour européenne des droits de l'homme a réaffirmé sa position concernant l'attribution à l'Organisation des Nations Unies du comportement de contingents nationaux alloués à la KFOR. | UN | 27 - وفي قضية كاسوماي ضد اليونان (Kasumaj v. Greece)() وقضية كاييتش ضد ألمانيا (Gajić v. Germany)()، أكدت المحكمة آراءها بشأن إسناد تصرف الوحدات الوطنية المخصصة للقوة الأمنية إلى الأمم المتحدة. |
Évaluations des risques de sécurité, réalisées dans trois sites de la FISNUA, à savoir Abyei, Kadugli et Assosa. | UN | اكتملت عمليات تقييم المخاطر الأمنية في ثلاثة مواقع للقوة الأمنية المؤقتة: أبيي وكادقلي وأسوسا. |
Elle sera chargée d'acheter les biens et services pour le compte de la FISNUA en tenant compte des conditions du marché et de tout autre élément pertinent. | UN | وسيكون القسم مسؤولا عن شراء السلع والخدمات للقوة الأمنية مع مراعاة الأوضاع السوقية وغيرها من الأوضاع ذات الصلة. |
la FISNUA a un chef de mission qui assumera également les fonctions de commandant de la Force et aura rang de sous-secrétaire général. | UN | ويكون للقوة الأمنية رئيس بعثة يتولى أيضًا مهمة قائد القوة برتبة أمين عام مساعد. |
Après avoir eu vent des combats, des patrouilles de la FISNUA se sont immédiatement déployées dans le secteur et ont trouvé les corps de trois membres de l'APLS et de la police près d'une rivière. | UN | ولدى تلقي نبأ الاقتتال، أرسلت فورا دوريات تابعة للقوة الأمنية المؤقتة إلى المنطقة حيث عثرت على جثث ثلاثة من أفراد قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان وجهاز الشرطة بالقرب من أحد الأنهار. |
Au 14 novembre 2014, le solde non acquitté des contributions au Compte spécial de la FISNUA s'élevait à 154,9 millions de dollars. | UN | ٢٨ - وفي 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، بلغت الأنصبة المقررة غير المسددة للحساب الخاص للقوة الأمنية 154.9 مليون دولار. |
:: États financiers mensuels de la FISNUA établis conformément aux normes IPSAS | UN | :: إعداد البيانات المالية الشهرية للقوة الأمنية وفق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
La force d'intervention rapide de la FISNUA s'est installée au quartier général de la Force, à Abyei. | UN | وكانت قوة الرد السريع التابعة للقوة الأمنية المؤقتة متمركزة في مقر البعثة في أبيي. |
:: États financiers mensuels de la FISNUA établis conformément aux normes IPSAS | UN | :: إعداد البيانات المالية الشهرية للقوة الأمنية وفق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
Ce vide complique la tâche de la FISNUA car la criminalité est à la fois intracommunautaire et intercommunautaire. | UN | ويشكل هذا الفراغ معضلة بالنسبة للقوة الأمنية بسبب ما يُرتكب من جرائم داخل القبيلتين وفي ما بينهما. |
En outre, des soldats de la FISNUA sont présents autour de ces villages peuplés de Ngok Dinka afin de surveiller de près la situation et de parer à tout affrontement. | UN | والقوات التابعة للقوة الأمنية المؤقتة موجودة أيضا حول هذه القرى المأهولة بأفراد قبيلة الدينكا نقوك بغرض رصد الحالة عن كثب ومنع وقوع أي مصادمات. |
Procédures effectuées pour la FISNUA (arrivées) | UN | حالة تسجيل عند القدوم جُهّزت للقوة الأمنية المؤقتة |
La Finlande prend en charge deux cours destinés à la Force de sécurité du Kosovo, le premier sur les matières dangereuses et le second sur la lutte contre l'incendie. | UN | وتساهم فنلندا في توفير دورتين تدريبيتين للقوة الأمنية لكوسوفو، إحداهما بشأن المواد الخطرة، والأخرى بشأن إطفاء الحرائق. |
Ces deux cours seront dispensés sur place dans les locaux du Régiment de la protection civile de la Force de sécurité du Kosovo. | UN | وستنظم كلتا الدورتين محليا بمقر كتيبة الحماية المدنية التابعة للقوة الأمنية لكوسوفو. |
Un jury de niveau scolaire a été organisé du 18 au 20 juillet 2011 afin de sélectionner des élèves officiers de la Force de sécurité du Kosovo. | UN | 14 - وعُقد اجتماعٌ لمجلس برنامج المدرسة التدريبية للقوة الأمنية لكوسوفو في الفترة من 18 إلى 20 تموز/يوليه. |
La semaine suivante, la Force de sécurité a, dans le même contexte, fourni une assistance aux spécialistes de montagne de la KFOR et aux autorités locales pour les opérations de recherche et sauvetage subséquentes dans le même secteur qui ont duré plusieurs jours. | UN | وفي الأسبوع التالي، نجحت قوة أمن كوسوفو في تقديم المساعدة لأخصائيي الجبال التابعين للقوة الأمنية الدولية في كوسوفو والسلطات المحلية في عمليات بحث وإنقاذ لاحقة دامت عددا من الأيام في نفس المنطقة. |
10) Dans Kasumaj c. Grèce et Gajić c. Allemagne, la Cour européenne des droits de l'homme a réaffirmé sa position concernant l'attribution à l'Organisation des Nations Unies du comportement de contingents nationaux alloués à la KFOR. | UN | 10) وفي قضية كاسوماي ضد اليونان() وقضية كاييتش ضد ألمانيا()، أكدت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان آراءها بشأن إسناد تصرف الوحدات الوطنية المخصصة للقوة الأمنية إلى الأمم المتحدة. |