"للكروات" - Translation from Arabic to French

    • les Croates
        
    • des Croates
        
    • aux Croates
        
    • de Croates
        
    • Croates de
        
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Croates de Bosnie. UN وحدث هذا التحليق في منطقة خاضعة للكروات البوسنيين. ــ ــ ــ ــ ــ
    On leur a dit qu'on les expulsait pour faire de la place pour les Croates venant de Travnik. UN وقد قيل لهم إنهم طردوا ﻹفساح مكان للكروات القادمين من ترافنيك.
    Toutefois, on lui a donné des assurances quant à la protection des Croates et des Serbes de Bosnie locaux. UN بيد أنه قُدمت تأكيدات بتوفير الحماية للكروات والصرب البوسنيين المحليين.
    Dans les villes de Konjic et Vares, toutes deux sous autorité bosniaque, des habitations appartenant à des Croates auraient été la cible d'attentats à la bombe. UN ووردت أنباء عن قصف منازل مملوكة للكروات في بلدتي كونييك وفاريس الخاضعتين للسيطرة البوسنية.
    Il est indéniable que l'appui concret de la communauté internationale aux Croates de Bosnie n'a pas été suffisant. UN وفي حين أن هذه حقيقة لا يمكن إنكارها، فإن المجتمع الدولي لم يقدم للكروات البوسنيين دعما ملموسا كافيا.
    Les autorités ont organisé régulièrement des échanges de Croates de la ville contre des Musulmans de la poche de Vitez et de Vares. UN وكانت السلطات تنظم بصفة دورية عمليات مبادلة للكروات المحليين بمسلمين من جيب فيتز ومن فاريس.
    Ce vol non autorisé s'est produit dans une zone contrôlée par les Croates de Bosnie. UN وقد حدث التحليق غير المأذون به في منطقة خاضعة للكروات البوسنيين.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Croates de Bosnie. UN وحدث هذا التحليق في منطقة خاضعة للكروات البوسنيين.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Croates de Bosnie. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة خاضعة للكروات البوسنيين.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Croates de Bosnie. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة خاضعة للكروات البوسنيين.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Croates de Bosnie. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة خاضعة للكروات البوسنيين.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Croates de Bosnie. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة خاضعة للكروات البوسنيين.
    Ce sera tout à l'honneur des Croates et des Serbes s'ils peuvent montrer qu'ils sont désormais prêts à coopérer. UN وسيعترف للكروات والصرب على السواء بفضل كبير إن برهنوا عن استعدادهم للعمل معا في المستقبل.
    Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère orange des Croates de Bosnie survolant Zenica. UN شاهد أفراد القوة طائرة هليكوبتر برتقالية تابعة للكروات البوسنيين تحلق فوق زينيتشا.
    Le personnel de la FORPRONU a observé à deux occasions un hélicoptère orange des Croates de Bosnie survolant Zenica. UN شاهد أفراد القوة مرتين طائرة هليكوبتر برتقالية اللون تابعة للكروات البوسنيين تحلق فوق زينيتشا.
    Toutefois, fin 1995, la police aurait renforcé certaines patrouilles dans la région, améliorant ainsi la sécurité des Croates locaux. UN ولكن يقال إن الشرطة كثفت في أواخر ٥٩٩١ بعض دورياتها في المنطقة مما حسﱠن حالة اﻷمن للكروات المحليين.
    Toutefois, fin 1995, la police aurait renforcé certaines patrouilles dans la région, améliorant ainsi la sécurité des Croates locaux. UN ولكن يقال إن الشرطة كثفت في أواخر ٥٩٩١ بعض دورياتها في المنطقة مما حسن حالة اﻷمن للكروات المحليين.
    Ces comités mixtes comprennent des représentants des Croates et de la communauté serbe de la Région et sont présidés par des représentants de l'Administrateur. UN ويتولى رئاسة هذه اللجان ممثلون للمدير الانتقالي ويحضرها ممثلون للكروات والصرب.
    En outre, les autorités locales refusent aux Croates tout accès au bâtiment qui abrite leur centre culturel. UN وفضلا عن ذلك فإن السلطات المحلية ترفض السماح للكروات المحليين بالوصول الى المبنى الذي يضم، في المدينة، مركزهم الثقافي.
    En ce qui concerne la Force de police transitoire, la mise en place d'une force multiethnique fiable, capable de maintenir efficacement l'ordre public et de donner confiance aux Croates qui reviennent dans la région et aux Serbes qui y restent, est une entreprise de longue haleine. UN وبالنسبة لقوة الشرطة الانتقالية، فإن إنشاء قوة متعددة اﻷعراق يعول عليها وقادرة على حفظ القانون والنظام بفعالية، وعلى منح الثقة للكروات العائدين والصرب المتبقين، إنما هي مهمة طويلة اﻷجل.
    Au cours de la même période, le nombre total de Serbes a augmenté de 50 161, tandis que le nombre total de Croates a augmenté de 281 695. UN وفي الوقت ذاته ارتفع العدد اﻹجمالي للصرب بمعدل ١٦١ ٥٠ نسمة، فيما زاد العدد اﻹجمالي للكروات بمعدل ٦٩٥ ٢٨١ نسمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more