"للكشف" - Translation from Arabic to French

    • de détection
        
    • de dépistage
        
    • pour la détection
        
    • pour identifier
        
    • pour repérer
        
    • fins de la détection
        
    • détectables
        
    • de communication
        
    • identification
        
    • afin
        
    • pour détecter
        
    • détectabilité
        
    • détection et
        
    • pour déterminer
        
    • pour faire
        
    Introduction du test de détection rapide du VIH/sida dans le cadre de la stratégie nationale; UN إدخال طريقة الفحص السريع للكشف عن الإصابة بمرض الايدز ضمن الاستراتيجية الوطنية؛
    Par exemple : diagrammes et renseignements sur les possibilités de détection et les méthodes de détonation. UN على سبيل المثال: رسومات بيانية ومعلومات بشأن مدى سهولة القابلية للكشف وطريقة التفجير.
    Il a détruit plus de 7 millions de mines antipersonnel et continue à élaborer de nouvelles technologies de détection et de déminage. UN وقد دمر أكثر من 7 ملايين من الألغام المضادة للأفراد ويواصل استحداث تكنولوجيات جديدة للكشف عن الألغام وإزالتها.
    La Principauté dispose d'un centre de dépistage où toute personne peut, de façon anonyme et gratuite, procéder à un test. UN وقد أنشأت الإمارة مركزاً للكشف عن المرض يمكن فحص أي شخص فيه بدون الكشف عن هويته وبدون مقابل.
    Parallèlement, 61 Centres de dépistage anonymes et gratuits ont été créés dans les 48 Wilayas du pays. UN وبالتوازي مع ذلك، أنشئ 61 مركزاً للكشف المجاني والسري عن الفيروس في الولايات ال48 للبلاد.
    - Fourniture du matériel nécessaire pour la détection des explosifs et autres matières dangereuses; UN الحصول على الأجهزة اللازمة للكشف عن المتفجرات وغيرها من المواد الخطرة،
    Élaboration éventuelle d'une stratégie de détection et d'atténuation des interférences affectant les GNSS à l'échelle mondiale UN النظر في وضع استراتيجية للكشف عن التداخلات في نظام الشبكة العالمية لسواتل الملاحة على مستوى العالم والتخفيف منها
    Il est toutefois préoccupé par l'absence de système global de détection, d'enregistrement et d'analyse des violences commises contre les enfants. UN غير أنها قلقة إزاء الافتقار إلى نظام شامل للكشف عن حالات الإساءة إلى الأطفال وتسجيلها وتحليلها.
    Des techniques nouvelles et plus efficaces de détection et de neutralisation des mines ont également été mises au point, ce qui est une condition préalable indispensable à la réduction de la menace que les mines font peser sur les civils et le personnel militaire. UN واستحدثت أيضا تقنيات جديدة أكثر فعالية للكشف والتعطيل، كشرط مسبق للحد من خطر الألغام على المدنيين والعسكريين.
    Trois portiques de détection des métaux étaient installés aux entrées. UN ونصبت عند المداخل العامة للمتـنـزه ثلاث بوابات مزودة بأجهزة للكشف عن المعادن.
    En effet, les moyens et méthodes classiques de détection sur le terrain ne permettent pas de déceler de tels agents ni, par conséquent, de les analyser en laboratoire. UN وليست طرق وأساليب الكشف الميداني التقليدية مناسبة للكشف عنها وتحليلها المختبري لاحقا.
    L'un et l'autre sont capables de contrôler aussi bien des conteneurs de marchandises que des véhicules et ont des capacités de détection supplémentaires pour les substances nucléaires et radioactives. UN ويمكن للماسحتين فحص حاويات الشحن والمركبات، ولها قدرة إضافية للكشف عن المواد النووية والمشعة.
    Ouverture des centres de dépistage gratuit et volontaire; UN فتح مراكز اختبار مجاني وطوعي للكشف عن الفيروس؛
    Il s'inquiète de l'absence de programmes de dépistage permettant une détection précoce des handicaps. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء قلة برامج الفرز للكشف المبكر عن الإعاقات.
    Programme national de dépistage précoce et de prise en charge de l'hypoacousie UN البرنامج الوطني للكشف المبكر عن ضعف السمع وعلاجه
    Ces emplacements et zones revêtent une importance critique pour la détection de tout retraitement qui aurait pu avoir lieu. UN فلهذه المواقع والمنطقتين أهمية بالغة بالنسبة للكشف عن احتمال إجراء أي عملية إعادة معالجة.
    Dans les démocraties nouvelles et fragiles, de plus grands efforts devraient être faits pour identifier plus tôt le développement de la criminalité organisée. UN وفي الديمقراطيات الجديدة والهشـة، ينبغي بذل مزيد من الجهود للكشف عن الجريمة المنظمة في طور مبكـر من نموها.
    Certains représentants ont également décrit comment les techniques de télédétection étaient utilisées pour repérer les zones de culture du cannabis. UN وأبلغ بعض الممثلين عن استخدام تقنيات الاستشعار عن بُعد للكشف عن المناطق التي تزرع فيها نبتة القنّب.
    Coopération internationale en matière de procédures civiles et administratives aux fins de la détection des infractions visées par la Convention et de l'identification, du gel et de la confiscation des avoirs issus de ces infractions UN التعاون الدولي في الإجراءات المدنية والإدارية للكشف عن الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية، بما في ذلك استبانة الموجودات المتأتية من تلك الجرائم وتجميدها ومصادرتها
    En 2009, ils ont retiré de leurs stocks et détruit la quasi-totalité de leurs mines non détectables. UN وقد قامت في عام 2009، بسحب جُلّ الألغام غير القابلة للكشف عنها من مخزوناتها وتدميرها.
    2011/23 Réponse à la nouvelle demande de communication de plus amples informations sur les rapports d'audit interne UN الاستجابة للطلب الناشئ للكشف عن المزيد من المعلومات الواردة في تقارير المراجعة الداخلية للحسابات
    La diplomatie préventive, beaucoup moins coûteuse que le maintien de la paix, constitue un instrument précieux dans l'identification et la prévention des crises naissantes et menaçantes. UN وأن الدبلوماسية الوقائية، اﻷقل تكلفة بكثير من حفظ السلم، أداة قيمة للكشف عن اﻷزمات الوشيكة وتجنب وقوعها.
    Grâce au courant électrique, ils ont découvert que l'on peut stimuler des points précis du cerveau afin de révéler leur rôle spécifique. Open Subtitles عن طريق إستخدام تيارات كهربية ، إكتشفوا النقاط الدقيقة في الدماغ التي يُمكن تحفيزها للكشف عن وظائف مُحددة
    Il existe plusieurs méthodes pour détecter la production non déclarée d'uranium fortement enrichi. UN وهناك عدة طرائق للكشف عن إنتاج اليورانيوم العالي التخصيب غير المعلن عنه.
    Il serait peutêtre plus rationnel d'investir les sommes nécessaires à la modernisation des stocks dans de nouveaux moyens techniques de détection fondés sur d'autres principes de détectabilité. UN ولذلك قد يكون من الأنسب استثمار تلك المبالغ في سبل تقنية جديدة لكشف الألغام ولجعلها قابلة للكشف.
    En outre, pour déterminer les aspects non financiers ou incorporels de la régionalisation, le FNUAP a réalisé une étude sur les avantages perçus et les principaux domaines à risque liés à cette initiative. UN وإضافة إلى ذلك، ولتحديد الجوانب غير المالية أو غير الملموسة لعملية النقل هذه، أجرى الصندوق استقصاء للكشف عما تستتبعه هذه المبادرة من فوائد وأخطار رئيسية محتملة.
    Il est venu déguisé en cigarette pour faire la promotion des nouvelles "esprit vert". Open Subtitles لقد خرج بقضية معاداة التدخين كطريقة للكشف عن السجائر الخضراء الجديدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more