"للكلام" - Translation from Arabic to French

    • prendre la parole
        
    • pour parler
        
    • de parler
        
    • à parler
        
    • discuter
        
    • exprimer
        
    • orateurs
        
    • parole qui
        
    • parler à
        
    • en parler
        
    • parler de
        
    • parlote
        
    • lors de l'examen
        
    Il est d'usage que, dans les séances plénières, les délégations notifient le Secrétariat de leur intention de prendre la parole. UN والممارسة المعتادة في الجلسات العامة تقتضي أن تقوم الوفود بتسجيل أسمائها للكلام لدى اﻷمانة.
    Je remercie le Comité de m'avoir donné la possibilité de prendre la parole au sujet du Timor oriental. UN وأود أن أشكر اللجنة علــى إتاحة هــذه الفرصة لــي للكلام عــن تيمور الشرقية.
    - Gilliam dépasse le temps imparti. - Vous avez eu huit ans pour parler. Open Subtitles أنا اصدق بأن ألنائب يهدر وقتة كان لديك ثمان سنوات للكلام
    Il existe d’autres cadres qui permettent de parler de désarmement. UN فهناك أماكن أخرى للكلام على شؤون نزع السلاح.
    Le monde devenait chaque jour plus complexe et violent et, si on se montrait tout prêt à parler des enfants, les actes ne suivaient guère. UN وقالت إن العالم مكان يزداد تعقيدا وعنفا، نجد الناس فيه مستعدون للكلام عن اﻷطفال، ولكن لا يفعلون إلا النزر اليسير.
    La voie vers la paix est semée d'embûches, mais on ne parviendra certainement pas à la paix tant que les deux parties ne s'assiéront pas autour d'une table pour discuter. UN إن الطريق المفضي إلى السلام ليس سهلا، بيد أنه لا ريب في أنه لا يمكن تحقيق السلام إلى أن يجلس الطرفان معاً للكلام.
    Aujourd'hui, je voudrais profiter de l'occasion qui m'est offerte de prendre la parole devant la Première Commission pour exprimer ma reconnaissance à tous mes collègues. UN أود اليوم أن أغتنم هذه الفرصة للكلام أمام اللجنة اﻷولى بعبارات الامتنان لكل زملائي.
    Toutefois, aucun d'entre nous ne peut oublier les vivants, dont les mandats nous ont donné l'occasion privilégiée de prendre la parole à cette tribune. UN ولكن لا يستطيع أحد منا أن ينسى الأحياء، الذين منحونا الولاية التي أتاحت لنا هذه الفرصة الممتازة للكلام من فوق هذه المنصة.
    Je me félicite de l'occasion qui m'est offerte de prendre la parole ce matin sous votre présidence. UN وإنني أرحب بهذه الفرصة التي مُنحت لي للكلام هذا الصباح تحت رئاستكم.
    Je veux dire au monde que la France restera disponible pour parler avec chacun dans le monde, sur tous les continents. UN وأريد للعالم أن يعرف أن فرنسا مستعدة للكلام مع الجميع في العالم، وفي جميع القارات.
    Il faut également du courage pour parler ouvertement de la sexualité, des relations sexuelles, de la toxicomanie et du besoin d'équité entre les sexes. UN وهو يتطلب الشجاعة أيضا للكلام الصريح عن الجنس، والعلاقات الجنسية، وعن تعاطي المخدرات وضرورة المساواة بين الجنسين.
    Okay, peut être que maintenant est pas le meilleur moment pour parler. Open Subtitles حسنا . ربما الآن ليس الوقت المناسب للكلام
    Mais vous empêchez les gens qui doivent parler de parler. Open Subtitles ولكنك تمنع الناس الذين يحتاجون للكلام من الكلام
    Donc pas besoin de parler de ça... mais je pourrais car je suis le PDG. Open Subtitles لذلك لاداعي للكلام عن ذلك ولكن يمكنني الحديث عنه لأني المدير التنفيذي
    Tu as demandé à un serial killer de parler à quelqu'un? Open Subtitles كان لديك قاتل متسلسل ذهب للكلام مع شخص ما؟
    Si elle n'est pas prête à parler... Open Subtitles وما فعلته منذ ذلك إذا لم تكن مستعدة للكلام
    Et quand tu seras prêt à parler à propos de... pourquoi tu es là ou d'où tu étais... Open Subtitles ومتى تكون مستعداً للكلام حـــول لماذا أنت هنا أو أين كنت في السابق
    Mais on n'est pas ici pour discuter de ça. Open Subtitles ‫لكننا لم نأت ‫للكلام عن مراهم الشمس، صحيح؟
    Chaque candidat a disposé de deux ou trois minutes pour exprimer ses vues. UN وأعطي كل مرشح ما بين دقيقتين وثلاث دقائق للكلام.
    Le temps de parole des orateurs sera limité. UN وسيتم حث المتحدثين على عدم تجاوز الحد الأقصى المحدد للكلام.
    11. À la 1re séance, le 20 février 2009, le Conseil a examiné l'organisation des travaux, notamment les temps de parole, qui devaient être de cinq minutes pour les déclarations des États membres du Conseil et de trois minutes pour les déclarations des observateurs des États non membres du Conseil et des autres observateurs. UN 11- ونظر المجلس في جلسته الأولى المعقودة في 20 شباط/فبراير 2009 في تنظيم عمله، بما في ذلك تحديد الوقت المخصص للكلام وهو خمس دقائق لبيانات الدول الأعضاء في المجلس وثلاث دقائق لبيانات المراقبين عن الدول غير الأعضاء في المجلس والمراقبين الآخرين.
    Mais quand il sera prêt à venir m'en parler, il viendra et il m'en parlera. Open Subtitles لكن عندما يكون مستعد للكلام معي في الموضوع سوف يأتي و يكلمني عن الموضوع
    La poursuite de discussions sans fin ne pourra que discréditer l'ONU en tant que lieu de parlote. UN فالاستمرار في مناقشات لا نهاية لها لن يؤدي إلا إلى إضعاف الثقة في اﻷمم المتحدة باعتبارها منتدى للكلام.
    Dix—huit institutions nationales de toutes les régions se sont vu chacune allouer un temps de parole de sept minutes lors de l'examen du point de l'ordre du jour consacré aux institutions nationales. UN وقد خُصص لكل مؤسسة من المؤسسات الوطنية البالغ عددها 18 مؤسسة من جميع المناطق 7 دقائق للكلام في أثناء النظر في البند المتعلق بالمؤسسات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more