Les fonctions liées au cœur de métier correspondent aux activités clés de l'entreprise. | UN | وتتمثل الوظائف الأساسية التي تقوم بها مؤسسات الأعمال في الأنشطة الرئيسية للمؤسسة. |
Rev.1 Commission spéciale 2 sur les suggestions du Président de la Commission spéciale destinées à transitoires concernant l'entreprise 577 | UN | شروح وضعت في اللجنة الخاصة ٢ بشأن مقترحات رئيس اللجنة الخاصة لتسهيل المناقشات المتعلقة بالترتيبات الانتقالية للمؤسسة |
Bien que cette fonction de la Fondation ait été définie il y a près de 30 ans, la nécessité de ce mandat ainsi que sa pertinence demeurent. | UN | وفي حين أن هذا الدور حدد للمؤسسة قبل 30 عاماً تقريراً، فإن الحاجة إلى هذه الولاية وأهميتها لا تزالان قائمتين حتى اليوم. |
En général, ce sont les institutions les plus importantes représentées au Conseil d'administration qui deviennent les membres fondateurs de la Fondation. | UN | وعادة ما تصبح المؤسسات الرئيسية الممثلة في مجلس المديرين اﻷعضاء المؤسسين للمؤسسة. |
l'institution envisagée disposerait d'un mandat étendu et serait notamment chargée de la révision des textes législatifs, des activités de formation et de la diffusion des informations. | UN | وستكون للمؤسسة المعتزم انشاؤها ولاية واسعة تتضمن استعراض التشريعات والتدريب ونشر المعلومات. |
Modalités de fonctionnement Dans le cadre de son fonctionnement, l'institution nationale doit : | UN | ينبغي للمؤسسة الوطنية، في إطار عملها، القيام بما يلي: |
Je suis juste un instrument de l'organisation que je représente. | Open Subtitles | أنا لستُ سوى أداة متواضعة للمؤسسة التي أمثّلها. |
Conformément à ce paragraphe, la Commission spéciale pour l'entreprise : | UN | وبموجب الفقرة ٨ من القرار اﻷول، تكلف اللجنة الخاصة للمؤسسة بالمهام التالية: |
i) Fait en sorte de mettre à la disposition de l'entreprise, après l'entrée en vigueur de la Convention et en temps opportun, les moyens financiers nécessaires, conformément à la Convention; et | UN | ' ١ ' تكفل توفر اﻷموال اللازمة للمؤسسة في الوقت المناسب، وفقا للاتفاقية عند بدء نفاذها؛ |
Annotations recommandées par la Commission spéciale 2 se rapportant aux dispositions de la Convention relatives à la structure et à l'organisation de l'entreprise | UN | شروح وضعت في اللجنة الخاصة ٢ بشأن مقترحات رئيس اللجنة الخاصة لتسهيل المناقشات المتعلقة بالترتيبات الانتقالية للمؤسسة |
Situation/fonction actuelle: Directrice générale de la Fondation qatarie pour la protection des enfants et des femmes | UN | المدير العام للمؤسسة القطرية لحماية الطفل والمرأة. |
La plateforme multilingue de la Fondation est un puissant outil pour apporter une assistance technique aux communautés locales dans leur langue maternelle. | UN | وتشكل المنصة المتعددة اللغات للمؤسسة آلية فعالة لتقديم المساعدة التقنية إلى المجتمعات المحلية بلغاتها الأصلية. |
Les documents susmentionnés sont accessibles à tous sur la page Web de la Fondation publique et sur celle du Gouvernement. | UN | وتتوفر الوثيقتان أعلاه لكل فرد على الموقع الشبكي للمؤسسة العامة والموقع الخاص بالحكومة. |
Ainsi, l'institution indiquera les honoraires qu'elle demande si elle: | UN | ومن ثم، يمكن للمؤسسة أن تبيِّن الأتعاب التي تفرضها لقاء ما يلي: |
Rapport annuel pour 2009 − CONADIS, publié sur le site Internet de l'institution. | UN | قرير المجلس لعام 2009 متوفر على الموقع الإلكتروني للمؤسسة. |
Chaque semestre, l'OAI établit un rapport au niveau de l'institution sur l'état d'application des audits. | UN | ويُعِد مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات تقريراً سنوياً للمؤسسة عن حالة تنفيذ مراجعة الحسابات. |
Don à la Fondation pour la météorologie appliquée 122 500 dollars | UN | منحة مقدمة للمؤسسة الإيطالية للأرصاد الجوية التطبيقية 500 122 |
Actuellement, l'Institut n'a aucune dette envers la Fondation des immeubles pour les organisations internationales. | UN | وليس لدى المعهد في الوقت الحالي أي دين مستحق للمؤسسة السكنية للمنظمات الدولية. |
Elle met l'accent sur la nécessité d'attribuer aux institutions nationales des compétences aussi étendues que possible par le biais d'un texte constitutionnel ou législatif. | UN | وهو يشدد على أن تكون للمؤسسة الوطنية ولاية واسعة قدر الامكان منصوص عليها في أحد النصوص الدستورية أو التشريعية. |
iii) L'accès aux locaux et aux services du centre informatique de l'établissement hôte; | UN | ' ٣ ' فرص الاستفادة من مرافق وخبرات مركز الحساب الالكتروني التابع للمؤسسة المضيفة ؛ |
L'autorité qui mène l'enquête devrait faire directement rapport sur les résultats de l'enquête à l'organe délibérant de l'organisme concerné, pour suite à donner. | UN | وينبغي لسلطة التحقيق تقديم تقرير عن نتيجة التحقيق مباشرة إلى الهيئة التشريعية للمؤسسة المعنية من أجل اتخاذ إجراء بشأنه. |
Ces derniers bénéficient de deux crédits de l'Association internationale de développement (IDA), d'un montant total de 90 à 100 millions de dollars. | UN | ويستفيد هذان البلدان من استثمارين متصلين للمؤسسة الإنمائية الدولية تتراوح قيمتهما الإجمالية بين 90 و 100 مليون دولار. |
On avait envisagé une augmentation spéciale du capital de la Société financière internationale (SFI) afin de lui donner une plus grande marge de manœuvre financière. | UN | وقد جرى بحث إمكانية زيادة خاصة لرأس مال مؤسسة التمويل الدولية، وذلك بهدف تعزيز المرونة المالية للمؤسسة. |
la Société n'a pas d'intérêt résiduel dans les actifs nets des fonds spéciaux. | UN | ولا تعود للمؤسسة أي فوائد عن الأرصدة المتبقية في صافي أصول الصناديق الخاصة. |
Nous avons réussi. Nous avons récolté de l'argent pour la fondation et sensibilisé les gens. | Open Subtitles | جمع الأموال والتوعية للمؤسسة مايكل جي فوكس. |