Création d'un mécanisme visant à promouvoir l'application intégrale, effective et non discriminatoire de l'article X de la Convention. | UN | إنشاء آلية لتعزيز التنفيذ الكامل والفعال وغير التمييزي للمادة العاشرة من الاتفاقية. |
Le Groupe estime que la mise en œuvre effective, intégrale et non discriminatoire de l'article X est essentielle à la réalisation des objectifs de la Convention. | UN | وأوضح أن المجموعة تعتبر أن التنفيذ الفعال والشامل وغير التمييزي للمادة العاشرة من الاتفاقية ضروري لتحقيق مقاصدها. |
Certains ont souhaité que soit créé un groupe de travail chargé d'examiner les modalités à suivre pour appliquer pleinement l'article X et pour intensifier l'action en faveur de la coopération et de l'assistance. | UN | ووُجهت أيضاً نداءات لإنشاء فريق عامل لدراسة طرائق التنفيذ الكامل للمادة العاشرة وتعزيز جهود التعاون والمساعدة. |
Création d'un mécanisme visant à promouvoir l'application intégrale, effective et non discriminatoire de l'article X de la Convention | UN | إنشاء آلية لتعزيز التنفيذ الكامل والفعال وغير التمييزي للمادة العاشرة من الاتفاقية |
Le rapport financier pour l'exercice biennal 2008-2009 est établi et soumis conformément au chapitre X du Règlement financier. | UN | يُعَد التقرير المالي عن الفترة المالية 2008-2009 ويقدَّم وفقا للمادة العاشرة من النظام المالي. |
Création d'un mécanisme visant à promouvoir l'application intégrale, effective et non discriminatoire de l'article X de la Convention | UN | إنشاء آلية لتعزيز التنفيذ الكامل والفعال وغير التمييزي للمادة العاشرة من الاتفاقية |
d'information satisfaisant à l'article X du GATT de 1994 | UN | يمتثل للمادة العاشرة من اتفاقية مجموعة غات لعام 1994 |
Par conséquent, une infraction à l'article X doit être considérée comme étant une violation de l'ensemble de la Convention. | UN | وعليه، فإن أي خرق للمادة العاشرة تقوم به دولة طرف يعتبر انتهاكاً للاتفاقية بكاملها. |
Les États parties devraient envisager la possibilité d'une coopération internationale dans l'esprit de l'article X. | UN | ينبغي للدول الأطراف النظر في التعاون الدولي وفقاً للمادة العاشرة. |
Les États parties devraient envisager la possibilité d'une coopération internationale dans l'esprit de l'article X. | UN | ينبغي للدول الأطراف النظر في التعاون الدولي وفقاً للمادة العاشرة. |
:: Elle a fait la déclaration d'assistance à l'OIAC, demandé à l'article X de la Convention. | UN | :: وأشعرت بعرضها مساعدة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وفقا للمادة العاشرة من الاتفاقية. |
Si un État décide de dénoncer le Traité, il ne doit pas le faire unilatéralement, mais conformément à l'article X du Traité. | UN | وقرار أي دولة الانسحاب من المعاهدة لا ينبغي أن يكون من جانب واحد، وإنما يجب أن يحصل وفقا للمادة العاشرة من المعاهدة. |
Surmonter les obstacles à la pleine mise en œuvre des dispositions de l'article X de la Convention. | UN | التغلب على الصعوبات التي تعوّق التنفيذ الكامل للمادة العاشرة من الاتفاقية. |
ii) Surmonter les obstacles à l'application intégrale des dispositions de l'article X de la Convention; | UN | التغلـب عـلى العقبـات التي تعوّق التنفيذ الكامل للمادة العاشرة من الاتفاقية |
Cette Conférence fera le bilan l'application du Traité pendant les cinq années précédentes et prendra aussi une décision, en vertu de l'article X.2 du Traité, sur sa prorogation. | UN | وسيقوم المؤتمر الى جانب تقييم تنفيذ المعاهدة خلال فترة السنوات الخمس الماضية باتخاذ قرار وفقا للمادة العاشرة - ٢ من المعاهدة بشأن توسيع مدى انطباقها. |
La Suisse s'est notamment engagée en vue de la mise en oeuvre plus effective de l'article X sur l'assistance et la protection contre les armes chimiques, marquant ainsi également son engagement en faveur de l'universalisation de la Convention. | UN | وقد كثفت سويسرا جهودها لتنفيذ أكثر فعالية للمادة العاشرة في ميدان المساعدة والحماية من الأسلحة الكيميائية، لتسهم بذلك في إضفاء الصفة العالمية على الاتفاقية. |
Le renforcement de l'article III et la mise en oeuvre intégrale de l'article X de la Convention sur les armes biologiques devraient permettre d'encourager l'utilisation de technologies à des fins pacifiques tout en veillant à ce qu'elles ne soient pas utilisées à des fins militaires. | UN | وإن تقوية المادة الثالثة والتطبيق الكامل للمادة العاشرة من مواد الاتفاقية يجب أن ينجم عنهما تعزيز الاستخدام السلمي للتكنولوجيا، باﻹضافة إلى تأمين عدم استخدامها في التطبيقات العسكرية في الوقت ذاته. |
Le fait que l'article X sur la coopération internationale n'est pas appliqué comme il se doit empêche les États parties les moins développés et en développement de mettre en œuvre leurs plans visant à maîtriser et à éradiquer les maladies infectieuses. | UN | ذلك أن عدم التنفيذ السليم للمادة العاشرة بشأن التعاون الدولي يحول دون وفاء الدول الأقل نموا والدول النامية الأطراف بخططها الرامية إلى السيطرة والقضاء على الأمراض المعدية. |
Les États parties ont noté à cet égard que la pleine application de l'article III de la Convention contribuerait à l'échange d'équipements et de matières et de connaissances scientifiques et techniques conformément à l'article X. | UN | ولاحظت الدول الأطراف في هذا الصدد أن من شأن تنفيذ المادة الثالثة من الاتفاقية تنفيذاً تاماً أن ييسر تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية وفقاً للمادة العاشرة. |
Le rapport financier pour l'exercice biennal 2006-2007 est établi et soumis conformément au chapitre X du Règlement financier. | UN | يُعَد التقرير المالي عن الفترة المالية 2006-2007 ويقدَّم وفقا للمادة العاشرة من النظام المالي. |
Le rapport financier pour l'exercice biennal 20042005 est établi et soumis conformément au chapitre X du Règlement financier. | UN | يعد التقرير المالي عن الفترة المالية 2004-2005 ويقدم وفقا للمادة العاشرة من النظام المالي. |
Nous pensons que le fait de rendre les États plus responsables d'une décision de se retirer du Traité sur la non-prolifération conformément à son article X pourrait constituer un moyen de renforcer cet instrument. | UN | ونحن نعتقد أن التشدد في تحميل الدول تبعات القرارات المتعلقة بالانسحاب من المعاهدة، وفقا للمادة العاشرة منها، قد يكون أحد السبل التي تؤدي إلى تعزيزها. |