Le Comité recommande que les montants engagés au titre des dépenses militaires soient maintenus à l'étude afin d'éviter un excès d'engagements inutilisés. | UN | توصي اللجنة بضرورة وضع المبالغ المرصودة للتكاليف العسكرية قيد الاستعراض تلافيا للمبالغة في الالتزامات غير المستخدمة. |
Les engagements seront examinés régulièrement afin d'éviter un excès d'engagements inutilisés. | UN | سيجري استعراض الالتزامات بصورة دورية تلافياً للمبالغة في الالتزامات غير المستخدمة. |
Le Comité recommande que les montants engagés au titre des dépenses militaires soient maintenus à l'étude afin d'éviter un excès d'engagements inutilisés. | UN | وتوصي اللجنة بضرورة وضع المبالغ المرصودة للتكاليف العسكرية قيد الاستعراض تلافيا للمبالغة في الالتزامات غير المستخدمة. |
On ne saurait exagérer l'importance de la maîtrise par les pays de leur propre stratégie de réduction de la pauvreté. | UN | ولا مجال للمبالغة في التأكيد على أهمية امتلاك البلدان لاستراتيجية وطنية للحد من الفقر خاصة بها. |
On ne saurait exagérer la part de responsabilité des médias dans le génocide qui a eu lieu au Rwanda. | UN | لا مجال للمبالغة في تصوير الدور الذي اضطلعت به وسائل اﻹعلام الجماهيرية خلال حملة إبادة اﻷجناس في رواندا. |
Le Comité recommande que les montants engagés au titre des dépenses militaires soient maintenus à l'étude afin d'éviter un excès d'engagements inutilisés. | UN | توصي اللجنة بإبقاء المبالغ الملتزم بها لأجل التكاليف العسكرية قيد الاستعراض تلافيا للمبالغة في الالتزامات غير المستخدمة. |
Les montants engagés au titre des dépenses militaires sont réexaminés lorsque les mémorandums d'accord sont modifiés ou trimestriellement afin d'éviter un excès d'engagements inutilisés. | UN | تُستعرض الالتزامات إزاء التكاليف العسكرية كلما جرى تعديل مذكرات التفاهم أو كل ثلاثة أشهر تلافيا للمبالغة في الالتزامات غير المستخدمة. |
Le Comité recommande que les montants engagés au titre des dépenses militaires soient maintenus à l'étude afin d'éviter un excès d'engagements inutilisés (par. 31). | UN | توصي اللجنة بإبقاء المبالغ المرصودة للتكاليف العسكرية قيد الاستعراض تلافيا للمبالغة في الالتزامات غير المستخدمة (الفقرة 31). |
Le Comité recommande que les montants engagés au titre des dépenses militaires soient maintenus à l'étude afin d'éviter un excès d'engagements inutilisés (par. 31). | UN | توصي اللجنة بضرورة وضع المبالغ المرصودة للتكاليف العسكرية قيد الاستعراض تلافيا للمبالغة في الالتزامات غير المستخدمة (الفقرة 31). |
Le Comité recommande que les montants engagés au titre des dépenses militaires soient maintenus à l'étude afin d'éviter un excès d'engagements inutilisés (par. 31). | UN | توصي اللجنة بضرورة وضع المبالغ المرصودة للتكاليف العسكرية قيد الاستعراض تلافيا للمبالغة في الالتزامات غير المستخدمة (الفقرة31). |
Le Comité recommande que les montants engagés au titre des dépenses militaires soient maintenus à l'étude afin d'éviter un excès d'engagements inutilisés (par. 31). | UN | توصي اللجنة بضرورة وضع المبالغ المرصودة للتكاليف العسكرية قيد الاستعراض تلافيا للمبالغة في الالتزامات غير المستخدمة (الفقرة 31). |
Le Comité recommande que les montants engagés au titre des dépenses militaires soient maintenus à l'étude afin d'éviter un excès d'engagements inutilisés (par. 31). | UN | توصي اللجنة بضرورة وضع المبالغ المرصودة للتكاليف العسكرية قيد الاستعراض تلافيا للمبالغة في الالتزامات غير المستخدمة (الفقرة 31) |
Le Comité recommande que les montants engagés au titre des dépenses militaires soient maintenus à l'étude afin d'éviter un excès d'engagements inutilisés (par. 31). | UN | وتوصي اللجنة بضرورة وضع المبالغ المرصودة للتكاليف العسكرية قيد الاستعراض تلافيا للمبالغة في الالتزامات غير المستخدمة (31). نُفذت هذه التوصية. |
Le Comité recommande que les montants engagés au titre des dépenses militaires soient maintenus à l'étude afin d'éviter un excès d'engagements inutilisés (par. 31). | UN | وتوصي اللجنة بضرورة وضع المبالغ المرصودة للتكاليف العسكرية قيد الاستعراض تلافيا للمبالغة في الالتزامات غير المستخدمة (الفقرة 31). |
Le Comité recommande que les montants engagés au titre des dépenses militaires soient maintenus à l'étude afin d'éviter un excès d'engagements inutilisés (par. 31). | UN | وتوصي اللجنة بضرورة وضع المبالغ المرصودة للتكاليف العسكرية قيد الاستعراض تلافيا للمبالغة في الالتزامات غير المستخدمة (الفقرة 31). |
Le Comité recommande que les montants engagés au titre des dépenses militaires soient maintenus à l'étude afin d'éviter un excès d'engagements inutilisés (par. 31). | UN | توصي اللجنة بإبقاء المبالغ المرصودة للتكاليف العسكرية قيد الاستعراض تلافيا للمبالغة في الالتزامات غير المستخدمة (الفقرة 31). |
Et je pense que c'est là que l'ortho peut avoir tendance à exagérer un peu. | Open Subtitles | وهنا حيث يميل أطباء العظام للمبالغة قليلًا |
Une attention particulière est accordée à la création de programmes effectifs de prévention visant les jeunes et les groupes à hauts risques. à cet égard, l'on ne saurait exagérer l'importance d'un diagnostic et d'un traitement précoces des toxicomanes. | UN | فيولى اهتمام خاص لوضع برامج وقاية فعﱠالة تستهدف الشباب والفئات المعرضة للخطر بشكــل كبير. ولا حاجة للمبالغة في أهمية التبكير بالاعتراف بمشاكل إدمان المخدرات وبعلاجها. |
Le rapport cherche à exagérer l'étendue des demandes présentées par la partie chypriote grecque (voir par. 12 ci-dessus). | UN | وثمة محاولة في التقرير للمبالغة في تصوير مستوى طلبات الجانب القبرصي اليوناني (انظر الفقرة 12 أعلاه). |
Tu as une légère tendance à l'exagération. C'est lui qui a la plus belle descente. | Open Subtitles | لكنك تميل للمبالغة إلى حد ما هذا بطل التهام الأكل بالمعسكر |
Les données relatives aux précédentes importations ayant été surestimées, il s'ensuit que l'excédent apparent de consommation s'en trouve annulé. | UN | ونظراً للمبالغة في ذكر بيانات الاستيراد السابقة، فإن البيانات المصوبة تبرئ الحالة السابقة من الزيادة الواضحة في الاستهلاك. |
La normalisation devrait être prudente afin d'éviter toute surestimation des réductions d'émissions résultant des projets qui serait due à des niveaux de référence extrêmement normalisés; | UN | وينبغي أن يتم التوحيد بتحفظ منعاً للمبالغة في تقدير تخفيضات الإنبعاثات المتجمعة من مشاريع في إطار خط أساس على قدر كبير من التوحيد ؛ |