D'autres espèces ainsi que des éléments-clefs de l'écosystème de l'océan sont également menacés comme jamais auparavant. | UN | وتتعرض أنواع وعناصر أساسية أخرى من النظام البيئي للمحيط الهادئ أيضا لخطر الهلاك أكثر من أي وقت مضى. |
Herschel a été la première personne à scruter les eaux profondes de l'océan cosmique. | Open Subtitles | كان هرشل أول شخص على الاطلاق شاهد المياه الأعمق للمحيط الكوني |
Sri Lanka participe également à la Conférence de l'océan Indien sur la coopération en matière maritime, une entreprise coopérative visant à développer les ressources maritimes de la région. | UN | وثمة مبادرة اقليمية أخرى تتقدم بها سري لانكا لعقد مؤتمر للشؤون البحرية للمحيط الهندي، وتعتبر هذه المبادرة مسعى تعاونيا لتطوير الموارد البحرية في المنطقة. |
Rapport du Séminaire régional pour le Pacifique sur la mise en œuvre la deuxième Décennie internationale pour l'éradication du colonialisme | UN | تقرير الحلقة الدراسية الإقليمية للمحيط الهادئ عن تنفيذ العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار |
Étant donné l'importance stratégique de l'océan Indien, il est impératif de définir des principes et des directives pour la maîtrise des armements navals et le désarmement. | UN | ونظرا لﻷهمية الاستراتيجية للمحيط الهندي، لا بد من تحديد مبادئ وتوجهات للحد من التسلح ولنزع السلاح. |
2. Maurice est une île de 2 040 km2, située dans le sud-ouest de l'océan indien, qui compte environ 1,2 million d'habitants. | UN | 2- موريشيوس جزيرة تبلغ مساحتها 720 ميلا مربعا وتقع في الجنوب الغربي للمحيط الهندي ويبلغ عدد سكانها نحو 1.2 مليون نسمة. |
Le Président du Comité spécial de l'océan Indien serait prié de poursuivre ses consultations officieuses avec les membres du Comité sur l'application de la Déclaration. | UN | وستطلب أيضاً إلى رئيس اللجنة المخصصة للمحيط الهندي أن يواصل مشاوراته مع أعضاء اللجنة بشأن تنفيذ الإعلان. |
- Encourager chaque État du Pacifique à mettre au point une stratégie nationale de l'océan qui cadre avec la présente politique et la complète. | UN | :: تشجيع مجتمعات جزر المحيط الهادئ على وضع سياسات وطنية للمحيط تكمل هذه السياسة وتتفق معها. |
Il est incontestable que la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer offre une base solide pour la gestion et l'utilisation durables de l'océan et de ses ressources. | UN | ولاشك في أن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار توفر أساسا سليما للإدارة والاستخدام المستدامين للمحيط وموارده. |
Les grands ensembles morphologiques de l'océan Arctique apparaissent clairement sur la carte des anomalies gravitationnelles réduites à l'air libre. | UN | وتبين خريطة الشذوذ في الجاذبية الأرضية المتأثر بالجو التضاريس الرئيسية للمحيط المتجمد الشمالي بصورة واضحة. |
Gestion de l'exploitation des ressources côtières et marines de l'océan Indien | UN | إدارة الانتفاع بالموارد الساحلية والبحرية للمحيط الهندي. |
Les deux groupes utilisent les lignes maritimes de l'océan Indien. | UN | وتستخدم كلتا الجماعتين خطوط الشحن التجاري للمحيط الهندي. |
Les États-Unis sont d'avis que le secteur de l'océan Indien devrait être la priorité à court terme dans la création de ce système mondial d'alerte. | UN | وضمن هذا التصميم العالمي، تعتقد الولايات المتحدة أنه ينبغي أن يكون تكوين جزء للمحيط الهندي في نظام الإنذار العالمي هذا أولوية رئيسية على المدى القريب. |
Comité spécial de l'océan Indien [résolution 58/29 de l'Assemblée générale] | UN | اللجنة المخصصة للمحيط الهندي [قرار الجمعية العامة 58/29] حزيران/يونيه - تموز/يوليه |
Ainsi, ce sont les écosystèmes des zones tropicales de l’océan Pacifique qui ont subi les répercussions les plus graves de ce phénomène ces dernières décennies. | UN | فقد تعرضت النظم اﻹيكولوجية للمحيط الهادئ الاستوائي لجانب من أشد آثار الظاهرة في العقود اﻷخيرة. |
Négociation et rédaction des projets d'accord relatifs à une organisation de coopération maritime de l'océan Indien et des résolutions et documents connexes de la Conférence, en vue de la Conférence d'Arusha | UN | المشاورات واﻷعمال التحضيرية المتعلقة بمشاريع الاتفاق الخاص بإنشاء منظمة للتعاون في الشؤون البحرية للمحيط الهندي، وما صاحب ذلك من قرارات وورقات مؤتمرية فيما يخص المؤتمر الذي عُقد في أروشا؛ |
Il appuie la suggestion de tenir le Séminaire régional pour le Pacifique dans un territoire non autonome. | UN | وأعرب عن تأييده للاقتراح بأن تعقد الحلقة الدراسية الإقليمية للمحيط الهادئ في إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي. |
Le Président propose au Comité spécial d'adopter le rapport sur le Séminaire régional pour le Pacifique et de le joindre en annexe à son rapport à l'Assemblée générale. | UN | واقترح أن توافق اللجنة الخاصة على التقرير المقدم عن أعمال الحلقة الدراسية الإقليمية للمحيط الهادئ، وأن تدرجه كمرفق في التقرير الذي تقدمه إلى الجمعية العامة. |
La proposition qui a été faite de former un groupement séparé pour le Pacifique mérite d'être étudiée sérieusement. | UN | مما يبرر النظر جديا في اقتراح سابق بإنشاء مجموعة منفصلة للمحيط الهادئ في الأمم المتحدة. |
Nous autres, pays du Pacifique, avons pris ces questions à coeur en mettant au point une politique des océans pour exploiter l'océan Pacifique et élaborer un cadre d'initiatives connexes futures. | UN | ونحن بلدان المحيط الهادئ تمكنا من تطوير سياسة خاصة به نسترشد بها في إدارة نصيبنا من المحيط الهادئ وأيضا لصياغة الإطار لمبادرات مستقبلية تتعلق بالمنطقة الإقليمية للمحيط. |
Quelque 22 ans d'efforts concertés de la part du Comité spécial sur l'océan Indien n'ont abouti à aucun résultat positif. | UN | إن حوالي ٢٢ عاما من الجهود المتضافرة التي بذلتها اللجنة المخصصة للمحيط الهندي لم تسفر عن نتائج ايجابية. |
L'espoir de voir le nouveau régime de la mer leur ouvrir des possibilités n'est pas sans fondement. | UN | وليس من الآمال الزائفة تصور أن النظام الجديد للمحيط سيهيئ الفرص أمام دول منتدى جزر المحيط الهادئ. |
Dis aux autres d'ouvrir l'œil. On doit relâcher le poulpe dans l'océan aujourd'hui. | Open Subtitles | قولي للجميع أن يعثرو عليه يجب علينا أن نحرر الأخطبوب للمحيط اليوم |
Dans quelques semaines, elles referont le voyage vers l'océan. | Open Subtitles | خلال أسابيع قليلة، سيعودون أدراجهم للمحيط |
Cette réserve vient s'ajouter à la réserve de biosphère de Bosawas qui, avec ses 2 millions d'hectares, couvre 14 % du territoire national et représente la plus grande zone boisée d'un seul tenant d'Amérique centrale. | UN | وأضيفت هذه المحمية إلى محمية بوساواس للمحيط الحيوي التي تبلغ مساحتها مليوني هكتار وتغطي نسبة 14 في المائة من ترابنا الوطني، وتعد أكبر منطقة من الأحراج المتصلة في أمريكا الوسطى. |
Comme la fois à l'océan cet été-là, quand la grosse vague m'a emportée et que j'ai mis 16 ans à retourner à la mer. | Open Subtitles | كذلك الصيف الذي ذهبنا فيه للشاطيْ عندما علقت في ذلك التيار الكبير جدًا ولم أعد بعدها للمحيط 16 سنة |