"للمحيط" - Translation from Arabic to French

    • de l'océan
        
    • pour le
        
    • océans
        
    • sur l'océan
        
    • mer
        
    • dans l'océan
        
    • pour l'
        
    • vers l'océan
        
    • de biosphère
        
    • à l'océan
        
    D'autres espèces ainsi que des éléments-clefs de l'écosystème de l'océan sont également menacés comme jamais auparavant. UN وتتعرض أنواع وعناصر أساسية أخرى من النظام البيئي للمحيط الهادئ أيضا لخطر الهلاك أكثر من أي وقت مضى.
    Herschel a été la première personne à scruter les eaux profondes de l'océan cosmique. Open Subtitles كان هرشل أول شخص على الاطلاق شاهد المياه الأعمق للمحيط الكوني
    Sri Lanka participe également à la Conférence de l'océan Indien sur la coopération en matière maritime, une entreprise coopérative visant à développer les ressources maritimes de la région. UN وثمة مبادرة اقليمية أخرى تتقدم بها سري لانكا لعقد مؤتمر للشؤون البحرية للمحيط الهندي، وتعتبر هذه المبادرة مسعى تعاونيا لتطوير الموارد البحرية في المنطقة.
    Rapport du Séminaire régional pour le Pacifique sur la mise en œuvre la deuxième Décennie internationale pour l'éradication du colonialisme UN تقرير الحلقة الدراسية الإقليمية للمحيط الهادئ عن تنفيذ العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار
    Étant donné l'importance stratégique de l'océan Indien, il est impératif de définir des principes et des directives pour la maîtrise des armements navals et le désarmement. UN ونظرا لﻷهمية الاستراتيجية للمحيط الهندي، لا بد من تحديد مبادئ وتوجهات للحد من التسلح ولنزع السلاح.
    2. Maurice est une île de 2 040 km2, située dans le sud-ouest de l'océan indien, qui compte environ 1,2 million d'habitants. UN 2- موريشيوس جزيرة تبلغ مساحتها 720 ميلا مربعا وتقع في الجنوب الغربي للمحيط الهندي ويبلغ عدد سكانها نحو 1.2 مليون نسمة.
    Le Président du Comité spécial de l'océan Indien serait prié de poursuivre ses consultations officieuses avec les membres du Comité sur l'application de la Déclaration. UN وستطلب أيضاً إلى رئيس اللجنة المخصصة للمحيط الهندي أن يواصل مشاوراته مع أعضاء اللجنة بشأن تنفيذ الإعلان.
    - Encourager chaque État du Pacifique à mettre au point une stratégie nationale de l'océan qui cadre avec la présente politique et la complète. UN :: تشجيع مجتمعات جزر المحيط الهادئ على وضع سياسات وطنية للمحيط تكمل هذه السياسة وتتفق معها.
    Il est incontestable que la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer offre une base solide pour la gestion et l'utilisation durables de l'océan et de ses ressources. UN ولاشك في أن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار توفر أساسا سليما للإدارة والاستخدام المستدامين للمحيط وموارده.
    Les grands ensembles morphologiques de l'océan Arctique apparaissent clairement sur la carte des anomalies gravitationnelles réduites à l'air libre. UN وتبين خريطة الشذوذ في الجاذبية الأرضية المتأثر بالجو التضاريس الرئيسية للمحيط المتجمد الشمالي بصورة واضحة.
    Gestion de l'exploitation des ressources côtières et marines de l'océan Indien UN إدارة الانتفاع بالموارد الساحلية والبحرية للمحيط الهندي.
    Les deux groupes utilisent les lignes maritimes de l'océan Indien. UN وتستخدم كلتا الجماعتين خطوط الشحن التجاري للمحيط الهندي.
    Les États-Unis sont d'avis que le secteur de l'océan Indien devrait être la priorité à court terme dans la création de ce système mondial d'alerte. UN وضمن هذا التصميم العالمي، تعتقد الولايات المتحدة أنه ينبغي أن يكون تكوين جزء للمحيط الهندي في نظام الإنذار العالمي هذا أولوية رئيسية على المدى القريب.
    Comité spécial de l'océan Indien [résolution 58/29 de l'Assemblée générale] UN اللجنة المخصصة للمحيط الهندي [قرار الجمعية العامة 58/29] حزيران/يونيه - تموز/يوليه
    Ainsi, ce sont les écosystèmes des zones tropicales de l’océan Pacifique qui ont subi les répercussions les plus graves de ce phénomène ces dernières décennies. UN فقد تعرضت النظم اﻹيكولوجية للمحيط الهادئ الاستوائي لجانب من أشد آثار الظاهرة في العقود اﻷخيرة.
    Négociation et rédaction des projets d'accord relatifs à une organisation de coopération maritime de l'océan Indien et des résolutions et documents connexes de la Conférence, en vue de la Conférence d'Arusha UN المشاورات واﻷعمال التحضيرية المتعلقة بمشاريع الاتفاق الخاص بإنشاء منظمة للتعاون في الشؤون البحرية للمحيط الهندي، وما صاحب ذلك من قرارات وورقات مؤتمرية فيما يخص المؤتمر الذي عُقد في أروشا؛
    Il appuie la suggestion de tenir le Séminaire régional pour le Pacifique dans un territoire non autonome. UN وأعرب عن تأييده للاقتراح بأن تعقد الحلقة الدراسية الإقليمية للمحيط الهادئ في إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي.
    Le Président propose au Comité spécial d'adopter le rapport sur le Séminaire régional pour le Pacifique et de le joindre en annexe à son rapport à l'Assemblée générale. UN واقترح أن توافق اللجنة الخاصة على التقرير المقدم عن أعمال الحلقة الدراسية الإقليمية للمحيط الهادئ، وأن تدرجه كمرفق في التقرير الذي تقدمه إلى الجمعية العامة.
    La proposition qui a été faite de former un groupement séparé pour le Pacifique mérite d'être étudiée sérieusement. UN مما يبرر النظر جديا في اقتراح سابق بإنشاء مجموعة منفصلة للمحيط الهادئ في الأمم المتحدة.
    Nous autres, pays du Pacifique, avons pris ces questions à coeur en mettant au point une politique des océans pour exploiter l'océan Pacifique et élaborer un cadre d'initiatives connexes futures. UN ونحن بلدان المحيط الهادئ تمكنا من تطوير سياسة خاصة به نسترشد بها في إدارة نصيبنا من المحيط الهادئ وأيضا لصياغة الإطار لمبادرات مستقبلية تتعلق بالمنطقة الإقليمية للمحيط.
    Quelque 22 ans d'efforts concertés de la part du Comité spécial sur l'océan Indien n'ont abouti à aucun résultat positif. UN إن حوالي ٢٢ عاما من الجهود المتضافرة التي بذلتها اللجنة المخصصة للمحيط الهندي لم تسفر عن نتائج ايجابية.
    L'espoir de voir le nouveau régime de la mer leur ouvrir des possibilités n'est pas sans fondement. UN وليس من الآمال الزائفة تصور أن النظام الجديد للمحيط سيهيئ الفرص أمام دول منتدى جزر المحيط الهادئ.
    Dis aux autres d'ouvrir l'œil. On doit relâcher le poulpe dans l'océan aujourd'hui. Open Subtitles قولي للجميع أن يعثرو عليه يجب علينا أن نحرر الأخطبوب للمحيط اليوم
    Dans quelques semaines, elles referont le voyage vers l'océan. Open Subtitles خلال أسابيع قليلة، سيعودون أدراجهم للمحيط
    Cette réserve vient s'ajouter à la réserve de biosphère de Bosawas qui, avec ses 2 millions d'hectares, couvre 14 % du territoire national et représente la plus grande zone boisée d'un seul tenant d'Amérique centrale. UN وأضيفت هذه المحمية إلى محمية بوساواس للمحيط الحيوي التي تبلغ مساحتها مليوني هكتار وتغطي نسبة 14 في المائة من ترابنا الوطني، وتعد أكبر منطقة من الأحراج المتصلة في أمريكا الوسطى.
    Comme la fois à l'océan cet été-là, quand la grosse vague m'a emportée et que j'ai mis 16 ans à retourner à la mer. Open Subtitles كذلك الصيف الذي ذهبنا فيه للشاطيْ عندما علقت في ذلك التيار الكبير جدًا ولم أعد بعدها للمحيط 16 سنة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more