"للمدينة" - Translation from Arabic to French

    • la ville
        
    • en ville
        
    • cette ville
        
    • cité
        
    • City
        
    • municipal
        
    • la municipalité
        
    • municipale
        
    • ville pour
        
    • urbain
        
    • une ville
        
    Les combats intenses et le bombardement de la ville par l'APLS avant l'attaque ont causé de nombreuses pertes civiles. UN وأسفر القتال العنيف وقصف جيش التحرير للمدينة قبل شن الهجوم عن وقوع عدد كبير من الضحايا بين المدنيين.
    Le groupe, craignant de perdre le contrôle de Jaffna et de sa population, a ordonné l'évacuation forcée de la ville. UN وأضاف أن هذه المجموعة، خشية منها أن تفقد السيطرة على جفنة وعلى سكانها، قد أمرت باﻹخلاء اﻹجباري للمدينة.
    la ville entière va faire faillite et c'est pas grave. Open Subtitles تتحدث عن الإفلاس للمدينة كاملة؟ لا يوجد قلق
    Quand je venais en ville, je m'achetais un livre ou deux. Open Subtitles لذا كلما ذهب للمدينة كنتُ أبتاع كتاب أو إثنين،
    Jeudi, nous irons en ville ensemble, acheter ta robe, tu iras à la confession, et nous demanderons au Père Weber s'il ne voudrait pas d'une chorale. Open Subtitles يوم الثلاثاء سنذهب للمدينة سوية تشتري فستانك تذهبي للاعتراف وسنسأل البابا ويبر فيما لو لم يحبذ أن يكون في كنيسته فرقة
    La bombe est réglée pour exploser en arrivant sur la ville. Open Subtitles عداد القنبلة تم ضبطه .على الإنفجار عندما يصل للمدينة
    Assiège son château, donne-lui l'occasion de venir à la ville Sainte pour s'agenouiller devant Rome. Open Subtitles لتفرض حصاراً على قلعتها أعطها فرصة لتأتي للمدينة المقدسة لتحني ركبتها لروما
    Donc, pendant qu'on traversait la ville le cherchant pour le meurtre d'hier, il se montre et en commet un autre. Open Subtitles إذن عندما كنا في الجانب الآخر للمدينة نطاردهُ لجريمة الأمس فيظهر مُجدداً و يرتكب جريمة آخرى
    Il faut garantir le caractère multiculturel de la ville. Une telle mesure apportera un message d'espoir au pays tout entier. UN وينبغي ضمان الطابع المتعدد الثقافات للمدينة ولسوف يشكل هذا رسالة أمل للبلاد بأسرها.
    Alors que les négociations se poursuivent, il est inadmissible de chercher par quelque moyen que ce soit à modifier la composition démographique de la population de la ville sainte et de ses alentours. UN وليس من المقبول، والمفاوضات تجري، أن يبذل أي جهد مهما كان لتغيير التركيب السكاني للمدينة المقدسة وضواحيها.
    la ville a essuyé des tirs d'artillerie, qui ont touché des quartiers proches de la base du PAM, mais n'ont fait que des dégâts matériels. UN حدث قصف مدفعي للمدينة وقرب قاعدة برنامج اﻷغذية العالمي أسفر عن خسائر مادية فقط.
    Plusieurs des nombreux obus tirés sur la ville ont frappé la cathédrale et les bâtiments voisins. UN ومن بين القذائف العديدة التي أطلقت على المدينة، أصاب كثير منها الكاتدرائية الكاثوليكية للمدينة والمباني الملحقة بها.
    Ce séminaire a permis de réunir le Maire, le directeur général de la ville, le conseiller municipal à la promotion de la condition de la femme, et plusieurs femmes éminentes. UN وحضر الحلقة الدراسية العمدة والمدير العام للمدينة ومستشار البلدية المعني بالنهوض بوضع المرأة ونساء أخريات بارزات.
    Je peux prendre celui de 8h05 pour retourner en ville. Open Subtitles مازال يمكنني اللحاق بقطار الساعة 8,5 لأصل للمدينة
    Il fallait qu'elle meure pour que tu puisses aller en ville et en finir. Open Subtitles بأنك بحاجة للموت لذا يجب عليكِ أن تذهبي للمدينة, لكي تفعليها
    Il se peut qu'on vous demande d'aller en ville parfois. Open Subtitles ربما نطلب منكِ النزول للمدينة من آن لآخر
    J'ai oublié de signer des papiers. Je dois aller en ville. Open Subtitles نسيت توقيع بعض الأوراق ربما يجب عليَّ العودة للمدينة
    Une de ses amies de l'université était en ville. Open Subtitles احد اصدقائها القدامى من الكلية كان قد جاء للمدينة
    Je voulais vous dire que je suis en ville. Open Subtitles انا فقط اردت ان تعرفي انتي وعائلتك انني عدت مجددا للمدينة
    Bon nombre de ces personnes s'étaient également entretenues avec le Rapporteur spécial lors de son séjour dans cette ville. UN كما التقى كثيرون منهم بالمقرر الخاص أثناء زيارته للمدينة المذكورة.
    Merci, Docteur. Pendant l'approche, on va se délecter de la vue de votre jolie cité. Open Subtitles شكراً دكتور , نحن نستمتع بالمنظر الجميل للمدينة عن بعد حتى نلتقي
    C'est la fiancée de Christopher Eriksson et une infirmière au City Memorial. Open Subtitles هي خطيبة كريستوفر اريكسون وممرضة في النصب التذكاري للمدينة
    Si le propriétaire ou le détenteur ne donne pas suite à cette requête dans un délai fixé, la municipalité peut réquisitionner la parcelle ou la zone considérée. UN وإذا لم يمتثل المالك أو الحائز لﻹنذار في غضون عدد معين من السنوات، يجوز للمدينة أن تستولي على اﻷرض أو قطعة اﻷرض.
    Elle a précisé que la Commission municipale de recours ne communiquerait pas d'autres motifs que ceux qui figuraient déjà sur l'avis d'infraction. UN وأفادت بأن فريق الطعون التابع للمدينة لا يقدّم مبررات إضافية ما عدا تلك الواردة في إشعار المخالفة نفسه.
    Ils s'appuient sur les avantages comparatifs et les atouts naturels d'une ville pour instaurer un réel esprit d'appropriation. UN فهي تعتمد على المزايا النسبية للمدينة وثرواتها الطبيعية لغرس الشعور بالملكية.
    une ville peut obtenir le statut de municipalité urbaine, qui peut exécuter certaines tâches du ressort de l'État concernant le développement urbain. UN ويمكن للمدينة أن تحصل على وضع بلدية حضرية تستطيع الاضطلاع بمسؤوليات حكومية معينة تتصل بالتنمية الحضرية.
    La sécurité alimentaire est un facteur qui détermine l'infrastructure d'une ville. UN ويعتمد الأمن الغذائي على البنية التحتية للمدينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more