"للمشاركة بنشاط" - Translation from Arabic to French

    • à participer activement
        
    • de participer activement
        
    • pour participer activement
        
    • prendre une part active
        
    • contribuer activement
        
    • y participer activement
        
    • prendre activement part
        
    Nous sommes disposés à participer activement aux discussions sur cette question. UN ونحن على استعداد للمشاركة بنشاط في مناقشة هذه المسألة.
    Nous sommes disposés à participer activement à la discussion à ce sujet. UN ونحن على استعداد للمشاركة بنشاط في مناقشة هذه المسألة.
    En même temps, la Chine est disposée à participer activement à la reconstruction des régions autonomes palestiniennes. UN وفي الوقـــت ذاتـــه، تعلـن الصين عن استعدادها للمشاركة بنشاط في إعادة تعمير مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني.
    :: En offrant les mêmes possibilités de participer activement aux sports et aux activités d'éducation physique. UN :: إتاحة نفس الفرص للمشاركة بنشاط في التربية الرياضية والبدنية؛
    L'association s'efforce de mettre en œuvre tous les moyens possibles afin de participer activement aux réunions organisées sous l'égide des Nations Unies eu égard aux problématiques susmentionnées. UN وستواصل الرابطة دراسة أي إمكانية متاحة للمشاركة بنشاط في الاجتماعات التي ترعاها الأمم المتحدة بشأن المسائل ذات الصلة.
    Il l'encourage également à redoubler d'efforts pour participer activement au Comité préparatoire de la Conférence d'examen de Durban et à la Conférence ellemême en 2009. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على بذل مزيد من الجهود للمشاركة بنشاط في اللجنة التحضيرية لمؤتمر ديربان الاستعراضي وفي مؤتمر ديربان الاستعراضي في عام 2009.
    Nous sommes prêts à prendre une part active au processus de réforme. UN كما أننا مستعدون للمشاركة بنشاط في عملية الإصلاح.
    La délégation brésilienne est prête à participer activement aux travaux des trois Groupes de travail, dans un esprit ouvert et constructif. UN وإن وفد البرازيل مستعد للمشاركة بنشاط في أفرقة العمل الثلاثة؛ ومن أجل هذا الغرض، إنه مستعد للعمل بروح متفتحة وبناءة.
    Nous sommes prêts à participer activement à la définition d'approches appropriées relativement à cette question. UN ونحن مستعدون للمشاركة بنشاط في وضع نُهُج بهذا الشأن.
    L'Union européenne est aussi prête à participer activement à l'Année internationale de la biodiversité. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد أيضا للمشاركة بنشاط في السنة الدولية للتنوع البيولوجي.
    Le Gouvernement japonais est prêt à participer activement et de manière constructive à la réflexion sur les moyens de continuer à renforcer la coopération. UN إن حكومة اليابان مستعدة للمشاركة بنشاط وبصورة بناءة في المناقشات بشأن سبل المضي قدما لمواصلة تعزيز التعاون.
    La Croatie est prête à participer activement aux travaux à venir et à apporter sa contribution à une réforme réussie. UN وكرواتيا مستعدة للمشاركة بنشاط في الأعمال المقبلة وللإسهام في الإصلاح الناجح.
    Pour terminer, la Zambie se déclare prête à participer activement à toute action orientée vers une plus grande efficacité de la Première Commission. UN في الختام، تعلن زامبيا استعدادها للمشاركة بنشاط في الجهود الرامية إلى جعل اللجنة الأولى أكثر فعالية.
    Je suis prêt à participer activement à tous les efforts des Nations Unies pour lutter contre le terrorisme international. UN وأنا على استعداد للمشاركة بنشاط في جميع جهود الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Le Bélarus est disposé à participer activement aux travaux de ce groupe, à toutes les étapes. UN وبيلاروس مستعدة للمشاركة بنشاط في عمل هذا الفريق في جميع المراحل.
    31. La Turquie envisageait d'envoyer des hauts représentants au Congrès et de participer activement à l'organisation et au suivi des ateliers. UN 31- وذكرت تركيا أنها تنظر في حضور المؤتمر على مستوى رفيع، وهي تخطط للمشاركة بنشاط في تنظيم حلقات العمل ومتابعتها.
    Le Bélarus a l'intention de participer activement aux activités de ce groupe. UN وتخطط بيلاروس للمشاركة بنشاط في عمل هذا الفريق.
    Les connaissances intrinsèques, le talent et les aptitudes des femmes en matière d'organisation et de gestion devraient être pleinement reconnus comme les désignant particulièrement pour participer activement à la politique et au processus de prise de décisions, non seulement en tant qu'électrices mais aussi en tant que personnes éligibles. UN وينبغى الاعتراف كل الاعتراف بمعارف المرأة وموهبتها وقدراتها التنظيمية واﻹدارية الفطرية بوصفها مزايا تؤهلها للمشاركة بنشاط في السياسة وعملية صنع القرار.
    Afin d'accorder aux étrangers les meilleures conditions possibles pour participer activement à l'action d'intégration, le Gouvernement a décidé de faire adopter un amendement visant à rehausser l'indemnité initiale, de façon à ce que le montant de l'indemnité soit proportionné à celui de l'aide monétaire. UN ومن أجل إتاحة أفضل ظروف أمام الأجانب للمشاركة بنشاط في جهود الإدماج قررت الحكومة إدخال تشريع يرفع الإعانة الأولية بحيث يكون مبلغها متكيفا مع مبلغ المساعدة النقدية.
    Le second prévoit l'égalité de tous les citoyens et prescrit que tous les citoyens aient la possibilité de prendre une part active aux activités politiques, sociales, éducatives et économiques du pays. UN وينص الهدف الوطني الثاني على تساوي جميع المواطنين، ويوجه إلى إتاحة الفرصة لجميع المواطنين للمشاركة بنشاط في الأنشطة السياسية والاجتماعية وأنشطة النهوض بالتعليم والأنشطة الاقتصادية في البلد.
    La mienne reste bien entendu à leur entière disposition afin de contribuer activement au succès de cette entreprise. UN وبالطبع، يظل وفدي تحت تصرف الرؤساء تماماً، وعلى استعداد للمشاركة بنشاط في نجاح مسعاه.
    Elle est prête à continuer d'y participer activement. UN وهي على استعداد للمشاركة بنشاط في هذا الصدد.
    La Croatie est disposée à y prendre activement part dans cet esprit. UN وتعرب كرواتيا عن استعدادها للمشاركة بنشاط في هذا الاتجاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more